all hands

Norwegian translation: alle mann (her: allmøte)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:all hands
Norwegian translation:alle mann (her: allmøte)
Entered by: Thomas Deschington

06:28 Apr 7, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: all hands
Uttrykket dukker opp i en liste over søkeord. Jeg ser av sammenhengen at det dreier seg om statusvalg for en kalender eller automatisk e-postsvar (fraværende, helligdag, ferie osv.), og mest sannsynlig dreier det seg om "all-hands meeting". Så det er sikkert et internt bedriftsmøte der alle ansatte er innkalt. Er det det vi rett og slett kaller "allmøte" (eller "allmannamøte" (som for øvrig ikke finnes i ordboka))?
Thomas Deschington
Poland
Local time: 06:42
alle mann (her: allmøte)
Explanation:
Din egen løsning virker jo veldig sannsynlig. Grunnen til at jeg svarer, er egentlig at jeg lurer på hvilke ordbøker du bruker, allmannamøte står både i Tor Guttus Norsk ordbok, Norsk Riksmålsordbok, Lingua Nynorsk ordliste, Bokmålsordboka og Nynorskordboka (alle på nett).
Selected response from:

Eivind Lilleskjaeret
Local time: 06:42
Grading comment
Takker.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3alle mann (her: allmøte)
Eivind Lilleskjaeret


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
alle mann (her: allmøte)


Explanation:
Din egen løsning virker jo veldig sannsynlig. Grunnen til at jeg svarer, er egentlig at jeg lurer på hvilke ordbøker du bruker, allmannamøte står både i Tor Guttus Norsk ordbok, Norsk Riksmålsordbok, Lingua Nynorsk ordliste, Bokmålsordboka og Nynorskordboka (alle på nett).


    Reference: http://www.dokpro.uio.no/ordboksoek.html
Eivind Lilleskjaeret
Local time: 06:42
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Takker.
Notes to answerer
Asker: Pussig. Bruker Tanums store rettskrivningsordbok (godkjent av Norsk språkråd til og med). Men liker uansett allmøte bedre. Allmannamøte har litt fagforeningssus over seg...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vedis Bjørndal: Betyr det ikke bare "alle" da? F.eks. et e-postsvar til alle i bedriften. Evnt. "alle parter", se http://www.thefreedictionary.com/All hands
1 hr

agree  Bjørnar Magnussen: "Allmøte" eller "fellesmøte". Eller "allmannamøte" hvis det dreier seg om Vestmannalaget;)
2 hrs

agree  Pieter_H: Hmm...etter sist ukes AFP-fadese er jeg enig i at vi må fjerne all "fagforeningssus... "Fellesmøte" er det riktige valget :-D)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search