KudoZ home » English to Norwegian » Business/Commerce (general)

Senior Professional

Norwegian translation: overordnede stillinger

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Senior Professional
Norwegian translation:overordnede stillinger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:29 Nov 14, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Senior Professional
Skulle gjerne hatt noen forslag.

Brukes her som en betegnelse i et lønnsplanleggingssystem. Skal kunne omfatte alle slags yrkesgrupper på dette nivået. Nokså generelt altså.
Vibeke Koehler
Norway
Local time: 11:38
overordnede stillinger
Explanation:
...eller "ledende stillinger"
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 11:38
Grading comment
Takk, det var nok dette som passet best til det systemet jeg skulle oversette nå.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1senior fagarbeider
Svein Hartwig Djaerff
3overordnede stillinger
Bjørnar Magnussen
3senioransatt
Ivan Eikås Skjøstad


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
senior professional
senioransatt


Explanation:
Bare et forslag. Virker som dette brukes for eldre arbeidstakere sammen med begrepet "seniorer". En kan jo selvfølgelig være senior i form av å ha mye erfaring, men kommer ikke på noen betegnelse for dette.


    Reference: http://www.idebanken.org/805373644.cms
Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
senior professional
overordnede stillinger


Explanation:
...eller "ledende stillinger"

Bjørnar Magnussen
Local time: 11:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 274
Grading comment
Takk, det var nok dette som passet best til det systemet jeg skulle oversette nå.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
senior professional
senior fagarbeider


Explanation:
Kjenner jo ikke konteksten, men jeg tror ivans forslag er en for generell betegnelse. Tror kanskje at de i så fall ville kalt det "senior emplyee" eller lignende. Begrepet "professional" innebærer at den ansatte har visse faglige kvalifikasjoner, muligens det jeg foreslår, nemlig "FAGARBEIDER" som dekker nettopp at den ansatte har spesielle faglige kvalifikasjoner. Se definisonene på google hvis du skriver define:professional, så ser du hva jeg mener. F.eks. wordnet: A person engaged in one of the learned professions

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-11-15 20:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

unnskyld trykkfeil (employee m.flere) fingrene er for store for tastaturet, men ikke grøtfatet...


    Reference: http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=professional
Svein Hartwig Djaerff
Norway
Local time: 11:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 54
Notes to answerer
Asker: Dette var godt forklart, og hadde det vært mulig å gi poeng til flere skulle jeg gitt noen her også.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mari Noller: Mer enig med denne faktisk :)
3 hrs

neutral  Ivan Eikås Skjøstad: Professional er mer en fagarbeider. Tenk bare på ordet YAP, young aspiring professional. "Fagarbeider" på norsk dekker ikke godt nok.
14 hrs
  -> Helt kontekstavhengig, selvsagt, men jeg går ut fra at dette dreier seg om systemet i en bedrift, og da kan det vel passe.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search