KudoZ home » English to Norwegian » Computers: Systems, Networks

Upstream switch

Norwegian translation: oppstrømssvitsj

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Upstream switch
Norwegian translation:oppstrømssvitsj
Entered by: NO-EN-DE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:12 Jan 30, 2009
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: Upstream switch
Examples taken from Google:
- "The external (upstream) switch likely provides a link indication"
- "Network system with color-aware upstream switch transmission rate control "
- "This is a variant of the single switch design that extends the design to. multiple switches and aggregates traffic into a single upstream switch and router."

Thank you!
NO-EN-DE
Norway
Local time: 17:19
oppstrøms svitsj
Explanation:
"Switch" kan enkelt og greit oversettes til "svitsj" og "upstream" kan oversettes til "oppstrøm", "oppstrøms" eller "utgående trafikk". Men oppstrøms og svitsj er to forskjellige ord. Selv om det går an å bruke uttrykk som "oppstrøms svitsj" og "oppstrøms ruter", bør setningene vanligvis skrives om til et mer naturlig norsk språk, og det gjelder også setningene vi har med å gjøre i dette tilfellet.
Selected response from:

Egil Presttun
Norway
Local time: 17:19
Grading comment
Flott! Tusen takk alle tre :o)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1oppstrøms svitsj
Egil Presttun
4oppstrømsbryter
Per Bergvall
Summary of reference entries provided
Ingrid Thorbjørnsrud

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
upstream switch
oppstrømsbryter


Explanation:
Må være et helt greit uttrykk å bruke her.

Per Bergvall
Norway
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Egil Presttun: Nei, det er ikke en bryter. Vi snakker om svitsjer og rutere i et nettverk.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
upstream switch
oppstrøms svitsj


Explanation:
"Switch" kan enkelt og greit oversettes til "svitsj" og "upstream" kan oversettes til "oppstrøm", "oppstrøms" eller "utgående trafikk". Men oppstrøms og svitsj er to forskjellige ord. Selv om det går an å bruke uttrykk som "oppstrøms svitsj" og "oppstrøms ruter", bør setningene vanligvis skrives om til et mer naturlig norsk språk, og det gjelder også setningene vi har med å gjøre i dette tilfellet.


Egil Presttun
Norway
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 33
Grading comment
Flott! Tusen takk alle tre :o)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall: Men når du henger en genitivs-s på et unorsk ord som oppstrøm, og kobler det til en svitsj som ikke er en bryter, blir resultatet gjerne ganske originalt. Forslaget om å skrive om setningene bifaller jeg sterkt.
16 mins
  -> Det skal faktisk skrives i to ord. Det er ikke en oppstrømssvitsj. Det er oppstrøms svitsj.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference

Reference information:
Fant ett treff på oppstrømsbryter, kan det være så enkelt?

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2009-01-30 11:42:52 GMT)
--------------------------------------------------

Her er linken: # www.moeller.no/katalog/pdf/nzm_izm.pdf.

Ingrid Thorbjørnsrud
Norway
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
Note to reference poster
Asker: Den fant ikke jeg... har du linken? Fant heller ikke noe på oppstrømssvitsj. Men i og med at både oppstrøm og svitsj/bryter er IT uttrykk burde sammensetningen egentlig være grei. Ville bare ha litt inpspill på om noen har en mening... :o) Tusen takk for ditt.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 30, 2009 - Changes made by Egil Presttun:
Field (specific)IT (Information Technology) » Computers: Systems, Networks


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search