23:34 Nov 10, 2008 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Windows, Fonts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vibeke Koehler Norway Local time: 10:06 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
all font sizes supported by windows, continuously adjustable Alle fontstørrelser støttes av Windows, fortløpende justerbare Explanation: Ok, øynene glipper her kl. 02.00 men jeg gjør et forsøk :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
all font sizes supported by windows, continuously adjustable Alle skriftstørrelser som støttes av Windows, fortløpende justerbare Explanation: Skriftstørrelser, ikke fontstørrelser. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
all font sizes supported by windows, continuously adjustable Alle skriftstørrelser støttes av Windows og er kontinuerlig justerbare Explanation: Eventuelt: -Alle skriftstørrelser er støttet av Windows... Eksempler på bruk av "kontinuerlig justerbar": "kontinuerlig justerbar bias på utgangsforsterker" http://www.permo.no/Yaesu/FT9000_info.htm "kontinuerlig justerbar lysstyrke på maksimalt 80 W" http://klatresiden.no/store/index.php?act=viewProd&productId... "kontinuerlig justerbar temperaturkontroll" http://www.webasto.no/general/no/am_marine_3442.html -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-11-11 03:17:57 GMT) -------------------------------------------------- Det kan faktisk også tolkes slik: -Alle skriftstørrelser som følger med Windows, kontinuerlig justerbare -Alle skriftstørrelser som støttes av Windows, kontinuerlig justerbare Bare sammenhengen (eller kunden) kan avsløre hvordan det bør tolkes. Alle tolkninger er fullt mulig ut fra slik den engelske setningen er formulert. Hvis dette ikke angår PC-er med Windows, men f.eks. håndholdte PC-er, holder jeg en knapp på den sistnevnte tolkningen. Hvis det gjelder salg av en pakke med skrifttyper for PC-er, er den første tolkningen (som jeg har i overskriften) mest sannsynlig. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-11-11 03:26:34 GMT) -------------------------------------------------- Jeg må beklage at jeg rotet litt i min forrige kommentar (jeg blandet sammen skriftstørrelser med skrifttyper). Det enkleste er om du ser bort fra hele kommentaren "Note added at 3 hrs (2008-11-11 03:17:57 GMT)". Jeg vil likevel si at setningen kan tolkes slik: -Alle skriftstørrelser som støttes av Windows, kontinuerlig justerbare |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
all font sizes supported by windows, continuously adjustable Alle skriftstørrelser som støttes av Windows, gradvis justerbare Explanation: Det er vel " continuously" som utgjør størst problem her. Jeg tror det betyr "gradvis", dvs. at skriftstørrelsen kan justeres via mange små trinn, som i f.eks. Firefox 3.0. In Netscape, font sizes are continuously adjustable up or down. www.workworld.org/Accessibility.html -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2008-11-11 22:18:28 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Hehe...det går helt fint, Erik:) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |