KudoZ home » English to Norwegian » Electronics / Elect Eng

Interlace to progressive conversion settings

Norwegian translation: innstillinger for konvertering fra linjesprang til progressivt signal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Feb 13, 2007
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Interlace to progressive conversion settings
Dette er noe man kan velge med en fjernkontroll for TV.

Jeg har ingen sammenheng.
Sigrid Thorbjørnsrud
Local time: 09:35
Norwegian translation:innstillinger for konvertering fra linjesprang til progressivt signal
Explanation:
Det vil si hvordan linjene på skjermen blir opptegnet
Selected response from:

Frank Ekeberg
Norway
Local time: 09:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2innstillinger for konvertering fra linjesprang til progressivt signal
Frank Ekeberg


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
interlace to progressive conversion settings
innstillinger for konvertering fra linjesprang til progressivt signal


Explanation:
Det vil si hvordan linjene på skjermen blir opptegnet


    Reference: http://64.233.183.104/search?q=cache:9IqxyJI6_fYJ:www.infocu...
Frank Ekeberg
Norway
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roald Toskedal: 'Interlace' blir ofte oversatt til "linjefletting". Jeg ville satt "interlace" i parentes.
1 hr

agree  Bjørnar Magnussen: Godt forslag - håper Sigrid har god nok plass
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search