22:57 Aug 8, 2010 |
|
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | presving |
|
presving Explanation: Ordnett teknisk engelsk-norsk sier: overshoot = oversving (automasjon) undershoot = undersving (radio) egentlig i to ulike sammenhenger, men forståelig allikvel. Spørsmålet har derfor følgende logiske løsning: preshhoot = presving (eller om du vil: førsving) Alternativet er å ikke oversette noen av disse begrepene, men i så fall bør det gjøres for alle de tre ordene som slutter på shoot. Potensielle brukere av instrumentet vil sikkert ikke ha noen problemer med dette, fordi mesteparten av dokumentasjonen som ligger til grunn for målingene vil være på engelsk. Kommentar: på tysk brukes tydeligvis ingen oversettelse av preshoot (se dict-leo.org), mens de andre begrepene oversettes på samme måte som for norsk. Begrepene er tydelig forklart i referansen - på engelsk. Reference: http://zone.ni.com/devzone/cda/tut/p/id/3103 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.