08:57 Oct 21, 2004 |
English to Norwegian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / CAD tool | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tor G Jensen Local time: 14:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | konstruksjonsløsning |
|
konstruksjonsløsning Explanation: Dette dreier seg sikkert om å lage et nytt produkt, og da blir produktet formgitt og konstruert. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 17 mins (2004-10-21 10:15:08 GMT) -------------------------------------------------- Sidekommentar: For mekaniske produkter (f.eks. brødristere) passer \'formgivning\' og \'konstruksjon\'. For utvikling av elektroniske kretser passer ikke alltid \'konstruksjon\' like godt; da kan ofte \'design\' passe bedre. Og ved arbeid med store systemer, som i olje- og gassammenheng, vil ofte \'ingeniørarbeid\' eller \'ingenør-ett eller annet\' passe best som oversettelse av \'engineering\'. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|