KudoZ home » English to Norwegian » Finance (general)

researched fonds

Norwegian translation: analyserte fond

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:researched fonds
Norwegian translation:analyserte fond
Entered by: NO-EN-DE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:51 Nov 25, 2008
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: researched fonds
Det er snakk om kvalitetssikrede fond basert på forskning/undersøkelser.

PFT!
NO-EN-DE
Norway
Local time: 02:28
analyserte fond
Explanation:
Her kan man ikke oversette "research" med forskning, ordet brukes nærmest synonymt med "analyse".

Hvis du synes det blir for mye av ordet "analyse" o.l. i målteksten din, kan du oppgi hele setningen hvor "researched funds" står, så skal jeg prøve å finne en alternativ oversettelse.



--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-11-25 10:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

"International investmest research analyst" - det høres ut som om "research" er en beskrivelse av arbeidsoppgaven og "analyst" er arbeidstittelen. Jeg ville slått sammen begge ordene til "analytiker".

Til nød "analytiker med ansvar for research av internasjonale investeringer" eller noe slikt. Det er bedre å bruke "research" på norsk enn å oversette med "forskning".
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 02:28
Grading comment
:o)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4analyserte fond
Bjørnar Magnussen


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
researched funds
analyserte fond


Explanation:
Her kan man ikke oversette "research" med forskning, ordet brukes nærmest synonymt med "analyse".

Hvis du synes det blir for mye av ordet "analyse" o.l. i målteksten din, kan du oppgi hele setningen hvor "researched funds" står, så skal jeg prøve å finne en alternativ oversettelse.



--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-11-25 10:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

"International investmest research analyst" - det høres ut som om "research" er en beskrivelse av arbeidsoppgaven og "analyst" er arbeidstittelen. Jeg ville slått sammen begge ordene til "analytiker".

Til nød "analytiker med ansvar for research av internasjonale investeringer" eller noe slikt. Det er bedre å bruke "research" på norsk enn å oversette med "forskning".

Bjørnar Magnussen
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 318
Grading comment
:o)
Notes to answerer
Asker: Gledelig:o) Her et annet eksempel: "international investmest research analyst" ;o)

Asker: Ved aa slaa sammen begge ordene saa mister man nyansen. Holder meg heller til omskrivningen din. Da kan jeg ogsaa bruke ditt foerste innspill med analyse selv ved bruk av analytiker. Tusen takk for hjelpen, Bjoernar:o)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search