KudoZ home » English to Norwegian » Marketing

cobrand name

Norwegian translation: sammerking

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:56 Dec 1, 2003
English to Norwegian translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: cobrand name
Ingen kontekst. Kan vel også skrives "co-brand name".
anebjordal
Ecuador
Local time: 00:46
Norwegian translation:sammerking
Explanation:
co-brand dreier seg ofte om å marekdsføre to merknavn sammen, f.eks. på fordelskort eller på Internettsider. Da kan "sammerking" brukes. Hvordan "cobrand name" passer inn her er jeg ikke sikker på, fordi sammerkingsnavn vil være ikke være det beste å bruke. Kanskje vil ordet undermerke og her undermerkenavn/navn for undermerke passe? "Air Jordan" er et eksempel på et undermerke (og navnet på et) ifølge min referanse.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 27 mins (2003-12-01 20:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Retter gjerne marekdsføre til markedsføre...:)
Selected response from:

Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 06:46
Grading comment
Hei Ivan,
Takk for hjelpen!
- Ane
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3sammerking
Ivan Eikås Skjøstad


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sammerking


Explanation:
co-brand dreier seg ofte om å marekdsføre to merknavn sammen, f.eks. på fordelskort eller på Internettsider. Da kan "sammerking" brukes. Hvordan "cobrand name" passer inn her er jeg ikke sikker på, fordi sammerkingsnavn vil være ikke være det beste å bruke. Kanskje vil ordet undermerke og her undermerkenavn/navn for undermerke passe? "Air Jordan" er et eksempel på et undermerke (og navnet på et) ifølge min referanse.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 27 mins (2003-12-01 20:24:00 GMT)
--------------------------------------------------

Retter gjerne marekdsføre til markedsføre...:)



    Reference: http://www.medietidsskriftet.no/oversikt/2002-2/breisnes.htm...
Ivan Eikås Skjøstad
Norway
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
PRO pts in pair: 861
Grading comment
Hei Ivan,
Takk for hjelpen!
- Ane
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search