KudoZ home » English to Norwegian » Mechanics / Mech Engineering

defeating interlock

Norwegian translation: oppheve sperren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:defeating interlock
Norwegian translation:oppheve sperren
Entered by: Ingrid Thorbjørnsrud
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:32 Dec 3, 2010
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / mekanisme på benker etc.
English term or phrase: defeating interlock
Free-standing units, combinations of units and underbench units on castors shall not overbalance when doors,flaps or drawers are opened without defeating interlocks. During testing all drawers shall be loaded with themaximum load specified by the manufacturer or with the loads according to Table 1.

Kan det være en slags forsinkelsesmekanisme???
Ingrid Thorbjørnsrud
Norway
Local time: 22:51
oppheve sperren
Explanation:
interlock er en sperre, ofte gjensidig som for eksempel i en bilbeltelås. Defeat betyr nok her å oppheve eller deaktivere

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-12-03 13:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

interlock i følge ordnett. no kan også oversettes med forrigling
Selected response from:

Karin Berling
United States
Local time: 16:51
Grading comment
Kjempfeit, tusen takk!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4oppheve sperren
Karin Berling


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
oppheve sperren


Explanation:
interlock er en sperre, ofte gjensidig som for eksempel i en bilbeltelås. Defeat betyr nok her å oppheve eller deaktivere

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-12-03 13:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

interlock i følge ordnett. no kan også oversettes med forrigling

Karin Berling
United States
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kjempfeit, tusen takk!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svein Hartwig Djaerff: Helt enig med amerikanerinnen vår;)
2 mins
  -> Vel, er på vei til Norge i dag faktisk...ikke 100% amerikanerinne ennå ;-)

agree  Per Bergvall: Forrigling er nok et blindspor. Har aldri hørt det sagt høyt. Oppheve sperren fungerer så det suser. Verriegelung er det tyske ordet som her har gjennomgått en såkalt norvagisering. Ble ikke bedre av det.
8 mins
  -> Enig i at sperre er greit nok, men ble nysgjerring på forringling. Se her - http://biblioteksvar.no/arkiv/viewdialog.php?id=19560

agree  Roald Toskedal: Beklager, Per, men her er du som er på et blindspor... :) Dvs. ikke i denne konteksten, men når det gjelder elektriske koblinger, brukes forrigling med liv og lyst! Det gjelder da koblinger av typen "Pumpen kan ikke starte før ventilen er åpnet"
9 hrs

agree  absciarretta: "Bryte sperren" er også et alternativ, alt etter hva slags sperre det er snakk om
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search