KudoZ home » English to Norwegian » Poetry & Literature

Screed

Norwegian translation: erklæring

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:29 Sep 1, 2011
English to Norwegian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Screed
Spørsmålet ligner litt på et tidligere idag, men jeg ble bedt om å legge det for fremtidig referanse, så da gjør jeg det. Jeg er på jakt etter en god måte å oversette ordet screed til norsk. Sammenhengen er dette sitatet fra en lederskikkelse i English Defence League i forbindelse med terrorangrepene i Oslo og på Utøya:

"Apparently, in a long screed Anders Behring Breivik posted on line, he did this attack to protest against the way that Islam is taking over large parts of Europe. By attacking the leftist politicians that are enabling this, the chickens have actually come home to roost – altho I'm sure it won't be depicted that way".

Nå er det ikke så vanskelig å vite hva en screed -er- for noe, men er det noe godt norsk ord som uttrykker det samme?
Øyvind Strømmen
Local time: 01:57
Norwegian translation:erklæring
Explanation:
Tror i hvert fall du bør unngå det selvhøytidelige 'manifest' som media har omfavnet i stor stil.
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 01:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2erklæring
Per Bergvall
3 +1tiradeIngrid Thorbjørnsrud
3skriftstykke
Leif Henriksen
3lekse
Koen Speetjens


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
screed
lekse


Explanation:
"en lang lekse" kan passe inn her. Tenkte også litt på utredning, men screed er nok ikke så positivt ment som en utredning er.

Koen Speetjens
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Egil Presttun: Jeg synes utredning passer bedre enn lekse.
4 hrs

neutral  Per Bergvall: Bare 'lekse' blir feil fordi ordet har en annen iboende betydning i alles bevissthet. Det kan dessuten ikke tilbakeoversettes med særlig presisjon, og har ingen ting i en ordliste å gjøre. Det faste uttrykket 'en lang lekse' er derimot et bra alternativ.
1 day 12 hrs
  -> Det står jo allerede "long screed", så det behøver vel ikke å bli en "lang lang lekse". Skjønner ikke helt hvordan lekse er direkte feil (til og med på mange måter). // Det har du selvfølgelig rett i. Jeg tenkte bare på resultatet: en lang lekse.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
screed
erklæring


Explanation:
Tror i hvert fall du bør unngå det selvhøytidelige 'manifest' som media har omfavnet i stor stil.

Per Bergvall
Norway
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egil Presttun
2 hrs

agree  Joachim Stene
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
screed
tirade


Explanation:
Dette er jo Koens forslag, men jeg synes det passer bra i denne sammenhengen og fortjener litt mer oppmerksomhet.

Enig i at manifest bør inngås, jeg synes også både erklæring eller avhandling er for positivt. Oppgulp er vel trolig ikke seriøst nok.

Ingrid Thorbjørnsrud
Norway
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Per Bergvall: Fikk litt sans for oppgulp...
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
screed
skriftstykke


Explanation:
I denne sammenhengen kan dette både være beskrivende og relativt nøytralt. Jeg tror undertonen ikke være udelt positiv for de fleste, men det er jo heller ikke spesielt negativt.

Webreferansene gir et par eksempler på hvordan det har vært brukt av Terje Stemland i Aftenposten.


    Reference: http://www.aftenposten.no/kul_und/litteratur/article1047436....
    Reference: http://www.aftenposten.no/kul_und/litteratur/article1461064....
Leif Henriksen
Norway
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search