https://www.proz.com/kudoz/english-to-norwegian/tech-engineering/163402-multi-tasking-capabilities.html

multi-tasking capabilities

Norwegian translation: fleroppgavekjøring

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multi-tasking
Norwegian translation:fleroppgavekjøring
Entered by: Hege Jakobsen Lepri

09:01 Mar 13, 2002
English to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: multi-tasking capabilities
Til tross for at jeg har oversatt multi-tasking tidligere, kan jeg ikke finne det i mitt pc-minne.
Multi-tasking er behandling av flere oppgaver samtidig, noe nyere Windows-skrivebord gir mulighet til.
Tips??
Hege Jakobsen Lepri
Norway
Local time: 15:33
fleroppgavekjøringsmulighet, fleroppgavekjøring, [mulighet for] ~
Explanation:
Uten konkret kontekst er "fleroppgavekjøring" standardsvaret. Hvis kontekst tillater det, synes jeg det ofte er fristende å skrive om, i og med at mangestavelsesord har det med å gjøre fæle ting med flyten i teksten. Altså, hvis du må, "Fleroppgavekjøringsmulighet", men hvis du kan omskrivning av type "systemet har mulighet til å utføre flere samtidige oppgaver". Ser forresten at Dataordboken er enig med meg :)
Selected response from:

datadok (X)
Local time: 15:33
Grading comment
Jeg sjonglerer enda med ytrykket for å få flyt, men er enig med deg i komponentene som må være med.
Har forresten sett i flere tilsendte Trados-ordbøker at andre oversettere har hoppet over problemet med lange sammensatte ord ved å innføre den engelske regelen med bruk av enkeltord som står i rekke.
Hvis det er framtida, er norsk grammatikk i ferd med å gå rett i dass!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5fleroppgavekjøringsmulighet, fleroppgavekjøring, [mulighet for] ~
datadok (X)
5fleroppgavefunksjoner
Knut Utsi


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fleroppgavekjøringsmulighet, fleroppgavekjøring, [mulighet for] ~


Explanation:
Uten konkret kontekst er "fleroppgavekjøring" standardsvaret. Hvis kontekst tillater det, synes jeg det ofte er fristende å skrive om, i og med at mangestavelsesord har det med å gjøre fæle ting med flyten i teksten. Altså, hvis du må, "Fleroppgavekjøringsmulighet", men hvis du kan omskrivning av type "systemet har mulighet til å utføre flere samtidige oppgaver". Ser forresten at Dataordboken er enig med meg :)

datadok (X)
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Jeg sjonglerer enda med ytrykket for å få flyt, men er enig med deg i komponentene som må være med.
Har forresten sett i flere tilsendte Trados-ordbøker at andre oversettere har hoppet over problemet med lange sammensatte ord ved å innføre den engelske regelen med bruk av enkeltord som står i rekke.
Hvis det er framtida, er norsk grammatikk i ferd med å gå rett i dass!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
fleroppgavefunksjoner


Explanation:
"fleroppgavekjøring" brukes blant annet
av Microsoft for bare "multitasking".



Knut Utsi
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: