KudoZ home » English to Norwegian » Tech/Engineering

tactile membrane

Norwegian translation: membrantastatur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tactile membrane keypad
Norwegian translation:membrantastatur
Entered by: TrinePowell
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:44 Dec 9, 2003
English to Norwegian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: tactile membrane
Monitor bruksanvusning:
A six key tactile membrane keypad is used for all configuration...
TrinePowell
Local time: 13:15
membrantastatur
Explanation:
This kind of keypad is built from a PCB with a 'blister pack' membrane above it. There are electrical wires (printed) on the underside of the 'blisters', and these make contact with the PCB underneath when you push down each 'blister'. The may be 'rubber keys' placed over each 'blister'.
Selected response from:

Roald Toskedal
Norway
Local time: 14:15
Grading comment
takk skal du ha
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1membrantastatur
Roald Toskedal


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
membrantastatur


Explanation:
This kind of keypad is built from a PCB with a 'blister pack' membrane above it. There are electrical wires (printed) on the underside of the 'blisters', and these make contact with the PCB underneath when you push down each 'blister'. The may be 'rubber keys' placed over each 'blister'.


    Reference: http://www.frontec.as/news_PCB_keyboard.html
Roald Toskedal
Norway
Local time: 14:15
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in pair: 306
Grading comment
takk skal du ha

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Eikås Skjøstad: høres korrekt ut
6 mins
  -> Takker! Forklaringen *vet* jeg er korrekt, og selve termen finner jeg er i bruk i utstrakt grad.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search