14:01 Jun 6, 2018 |
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Slang / General | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marjaneh Koohyar (X) Iran Local time: 01:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | به کسی مواد مخدر خوراندن |
| ||
5 | چیزخور کردن |
| ||
5 | مسموم کردن / کسی را چیزخور کردن |
|
slip someone a mickey به کسی مواد مخدر خوراندن Explanation: به کسی مواد مخدر خوراندن Reference: http://https://en.wikipedia.org/wiki/Mickey_Finn_(drugs) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
slip someone a mickey چیزخور کردن Explanation: https://idioms.thefreedictionary.com/slip someone a Mickey F... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
slip someone a mickey مسموم کردن / کسی را چیزخور کردن Explanation: [ C ] also Mickey Finn slang: a drug added to a drink, especially an alcoholic drink, in order to make the person who drinks it unconscious: He must have slipped his wife a mickey. https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mickey برای این اصطلاح، تو زبان و فرهنگ فارسی و عامیانه، معمولا از اصطلاح "مسموم کردن" استفاده میکنند https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/mickey |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.