payment requested by return

Polish translation: Wymagana natychmiastowa płatność.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:payment requested by return
Polish translation:Wymagana natychmiastowa płatność.
Entered by: Ekhangel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:02 Mar 21, 2018
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: payment requested by return
Zwrot na fakturze: "Cheques to be made payable to . PAYMENT REQUESTED BY RETURN." Koniec zwrotu.
Ekhangel
Local time: 05:42
Wymagana natychmiastowa płatność.
Explanation:
Z własnego doświadczenia.

Nie wiem, czy chodzi o wypłacenie gotówki, czy o przelew.


--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2018-03-21 11:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

Natychmiastowa = co najwyżej kilka dni, na pewno nie tygodni.

kilka I «zaimek oznaczający w sposób przybliżony liczbę większą niż 2 i mniejszą niż 10»
https://sjp.pwn.pl/szukaj/kilka.html

Dobrze byłoby wiedzieć, co autor tekstu rozumie pod "by return". Przypuszczam, że odpowiedź będzie zbliżona do: ttps://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/by-return

Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 05:42
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Wymagana natychmiastowa płatność.
Andrzej Mierzejewski


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wymagana natychmiastowa płatność.


Explanation:
Z własnego doświadczenia.

Nie wiem, czy chodzi o wypłacenie gotówki, czy o przelew.


--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2018-03-21 11:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

Natychmiastowa = co najwyżej kilka dni, na pewno nie tygodni.

kilka I «zaimek oznaczający w sposób przybliżony liczbę większą niż 2 i mniejszą niż 10»
https://sjp.pwn.pl/szukaj/kilka.html

Dobrze byłoby wiedzieć, co autor tekstu rozumie pod "by return". Przypuszczam, że odpowiedź będzie zbliżona do: ttps://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/by-return



Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 05:42
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search