KudoZ home » English to Polish » Advertising / Public Relations

Event

Polish translation: impreza / wydarzenie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:12 Dec 12, 2016
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / Strona internetowa typu photostock
English term or phrase: Event
Collections, events and tools that bring depth to creative ideas

Zdanie, które promuje stronę internetową oferującą bank zdjęć, obrazków. Pytanie może wydać się trywialne, ale od 3 dni zastanawiam się, co w tym kontekście może oznaczać "event". Pomożcie proszę :)
Cristinka
Polish translation:impreza / wydarzenie
Explanation:
Dictionary of Marketing Terms
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 06:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2impreza / wydarzenie
Roman Kozierkiewicz
3akcje
magdadh


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
event
akcje


Explanation:
Jak zwykle z mową reklamową, nie znaczy to w zasadzie nic ;)

Ale myślę sobie że chodzi o eventy wirtualne czyli np oferty specjalne, tematyczne dni, itp... albo napisz po prostu eventy bo dużo tego już widać.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2016-12-12 11:21:16 GMT)
--------------------------------------------------

OCZYWIŚCIE ja nie propaguję 'eventów' jako słowa polskiego, ale uzus rządzi jakby nie było.

magdadh
United Kingdom
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
event
impreza / wydarzenie


Explanation:
Dictionary of Marketing Terms

Roman Kozierkiewicz
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Astrid Oleszkiewicz: Wydarzenie brzmi najładniej.
7 hrs
  -> Dziękuję i pozdrawiam

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
13 hrs
  -> Dziękuję i pozdrawiam
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search