KudoZ home » English to Polish » Aerospace / Aviation / Space

full power to thrusters

Polish translation: pełna moc do silników

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:10 Oct 10, 2004
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Sci-Fi
English term or phrase: full power to thrusters
Statek kosmiczny w niebezpieczenstwie - trzeba natychmiast wystartowac.
magry
Local time: 21:58
Polish translation:pełna moc do silników
Explanation:
Podejrzewam, ze to kolejna gra komputerowa. I to z tych, w których moc reaktora jest przez gracza dowolnie rozmieszczana pomiędzy silniki, pole ochronne i ładowanie laserów bojowych. W przypadku gwałtownej potrzeby startu, jak najwięcej mocy trzeba rzecz jasna skierować do silników.
Selected response from:

leff
Local time: 22:58
Grading comment
dzieki!!! (ale gra komputerowa to nie jest :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1pełna moc do silników
leff
3 -1silniki manewrowe na pełną moc
Robert Zawadzki


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
silniki manewrowe na pełną moc


Explanation:
.


    Reference: http://news.astronet.pl/news.cgi?1589#ggviewer-offsite-nav-4...
Robert Zawadzki
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Macieks: czemu manewrowe?
9 hrs
  -> no jeśli trzeba wystartować, to nie thrusters, ale jeśli zrobić jakiś unik? Główne byłyby chyba 'engines'
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pełna moc do silników


Explanation:
Podejrzewam, ze to kolejna gra komputerowa. I to z tych, w których moc reaktora jest przez gracza dowolnie rozmieszczana pomiędzy silniki, pole ochronne i ładowanie laserów bojowych. W przypadku gwałtownej potrzeby startu, jak najwięcej mocy trzeba rzecz jasna skierować do silników.

leff
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
dzieki!!! (ale gra komputerowa to nie jest :-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Macieks: a nawet "cała moc na silniki"
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 13, 2005 - Changes made by leff:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search