KudoZ home » English to Polish » Agriculture

oil cake

Polish translation: makuch

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:oil cake
Polish translation:makuch
Entered by: Romuald Pawlikowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 Mar 13, 2002
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / agriculture
English term or phrase: oil cake
rodzaj paszy - wg słownika technicznego "makuch". Czy to prawda i co to właściwie jest?
kingusia
Poland
Local time: 20:24
makuch
Explanation:
Rzepak : Znaczenie gosp. – surowiec przemysůu tůuszczowego .

Prod. uboczne : úruta poekstrakcyjna (zaw25% biaůka), MAKUCH (doskonaůa pasza). Wymagania klimat. : roúl. klimatu morskiego ,duýo sůońca ,lubi duýo wody ,zimotrwaůoúă : zima bez úniegu -15°C , z okr. únieýnŕ -25°C.

Siew : termin – poůowa sierpnia ,wŕskorzćdowy ,iloúă wysiewu 6,8 kg

Nawoýenie : P i K (mniej zasobne gleby –wićksze nawoýenie) , azot 150 ~ 180 kg/ha (40~50 jesień, reszta wiosnŕ) ,trzeba stosowaă herbicydy.

Zbiór: termin – ˝ lipca ,4~5 ton z ha ,2-etapowy (1-koszenie na pokosy ,2-můucenie rzepaku) ,1-etapowy (szybsz sprzŕtnićcie pola,wysuszamy)

Selected response from:

Romuald Pawlikowski
Local time: 20:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2makuch, kuchanglista
4 +1w uzupelnieniuJacek Krankowski
4 +1makuch
Romuald Pawlikowski


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
makuch


Explanation:
Rzepak : Znaczenie gosp. – surowiec przemysůu tůuszczowego .

Prod. uboczne : úruta poekstrakcyjna (zaw25% biaůka), MAKUCH (doskonaůa pasza). Wymagania klimat. : roúl. klimatu morskiego ,duýo sůońca ,lubi duýo wody ,zimotrwaůoúă : zima bez úniegu -15°C , z okr. únieýnŕ -25°C.

Siew : termin – poůowa sierpnia ,wŕskorzćdowy ,iloúă wysiewu 6,8 kg

Nawoýenie : P i K (mniej zasobne gleby –wićksze nawoýenie) , azot 150 ~ 180 kg/ha (40~50 jesień, reszta wiosnŕ) ,trzeba stosowaă herbicydy.

Zbiór: termin – ˝ lipca ,4~5 ton z ha ,2-etapowy (1-koszenie na pokosy ,2-můucenie rzepaku) ,1-etapowy (szybsz sprzŕtnićcie pola,wysuszamy)




    Reference: http://www.cichockil.republika.pl/roslinki%20-%20wyklady.htm
Romuald Pawlikowski
Local time: 20:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
w uzupelnieniu


Explanation:
oil cake = solid residue after removal of vegetable oils from oil-bearing seeds (such as soya beans) by expression or solvent extraction; used as fertilizer and animal feed
(McGraw-Hill Zanichelli)

Jacek Krankowski
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EWKA
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
makuch, kuch


Explanation:
Leksykon Naukowo-Techniczny:
Makuchy, kuchy = pozostałość nasion lub owoców roślin oleistych po wydzieleniu tłuszczu; zawierają tłuszcz, białka i węglowodany, sole mineralne i in.; są stosowane jako wartościowa pasza treściwa oraz w przemyśle cukierniczym i spożywczym
Nasuwają mi się pewne skojarzenia: kuchy – cake – die Kuchen; oraz oil cake – filter cake (czyli placek filtracyjny, tzn. ta masa, która zostaje na filtrze po odsączeniu )
W Nowym słowniku ortograficznym potwierdzona jest forma pojedyncza "makuch" i "kuch".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-16 09:23:44 (GMT)
--------------------------------------------------

powinno być w liczbie mnogiej (MAKUCHY, KUCHY - tak jest w pow. Leksykonie i w Leksykonie PWN; zasugerowałam się l.poj. w orygnalnym haśle)


    Leksykon Naukowo-Techniczny
anglista
Local time: 20:24
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EWKA
19 mins
  -> thanks

agree  pidzej: ja bym jednak obstawał przy liczbie mnogiej
2 days13 hrs
  -> ja też
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search