high amylose resistant starch

Polish translation: 'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high amylose resistant starch
Polish translation:'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy
Entered by: maciejm

17:42 Apr 10, 2005
English to Polish translations [PRO]
Science - Agriculture
English term or phrase: high amylose resistant starch
XXX high amylose resistant starch

"O wysokiej o(d)porności na amylolizę?"
M
maciejm
Poland
Local time: 16:35
skrobia o dużej odpornościo na amylazę
Explanation:
w oryginale jest błąd - powinno być 'amylase'

Amylaza to enzym rozkładający skrobię

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2005-04-10 22:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

przy takim kontekście to faktycznie na dwoje babka wróżyła. Bo faktycznie może tu też chodzić o \'resistant starch\' o dużej zawartości amylozy. I wtedy pozostaje pytanie czym jest i jak się tłumaczy ów \'resistant starch\'. Pewnym tropem może być to:

\"Resistant starch is a term used for starches that are not directly absorbed but travel to the large intestine where they can be fermented by gut flora to produce short-chain fatty acids such as butyrate and propionate\"
http://www.nutrition.org/cgi/content/full/131/10/2782S

Czyli wtedy \'resistant starch\' trzebaby chyba tłumaczyć jako \'skrobia odporna na trawienie\', a całośc jako \'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy\'.

Tylko czy na pewno o to chodzi? To już musisz sam rozstrzygnąć na podstawie posiadanego kontekstu.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 56 mins (2005-04-10 22:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tu na \'resistant starch\' proponowana jest nazwa \'skrobia odporna na amylolizę\':
http://www.clpz.poznan.pl/badpodst.html

tutaj po prostu \'oporna skrobia\':
http://kn.am.gdynia.pl/nkzc/kz/kz_cho.html

Ale i tak w obu przypadkach jest to uściślane o nazwę \'resistant starch\' oraz skrót RS
Selected response from:

leff
Local time: 16:35
Grading comment
Dzięki. Wyjaśniło się.
M
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4skrobia o dużej odpornościo na amylazę
leff
5 -1skrobia o duzej odpornosci na amyloze
Michal Cieslak


Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
skrobia o dużej odpornościo na amylazę


Explanation:
w oryginale jest błąd - powinno być 'amylase'

Amylaza to enzym rozkładający skrobię

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2005-04-10 22:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

przy takim kontekście to faktycznie na dwoje babka wróżyła. Bo faktycznie może tu też chodzić o \'resistant starch\' o dużej zawartości amylozy. I wtedy pozostaje pytanie czym jest i jak się tłumaczy ów \'resistant starch\'. Pewnym tropem może być to:

\"Resistant starch is a term used for starches that are not directly absorbed but travel to the large intestine where they can be fermented by gut flora to produce short-chain fatty acids such as butyrate and propionate\"
http://www.nutrition.org/cgi/content/full/131/10/2782S

Czyli wtedy \'resistant starch\' trzebaby chyba tłumaczyć jako \'skrobia odporna na trawienie\', a całośc jako \'odporna na trawienie skrobia o dużej zawartości amylozy\'.

Tylko czy na pewno o to chodzi? To już musisz sam rozstrzygnąć na podstawie posiadanego kontekstu.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 56 mins (2005-04-10 22:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

Tu na \'resistant starch\' proponowana jest nazwa \'skrobia odporna na amylolizę\':
http://www.clpz.poznan.pl/badpodst.html

tutaj po prostu \'oporna skrobia\':
http://kn.am.gdynia.pl/nkzc/kz/kz_cho.html

Ale i tak w obu przypadkach jest to uściślane o nazwę \'resistant starch\' oraz skrót RS

leff
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 72
Grading comment
Dzięki. Wyjaśniło się.
M

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Labedzki: ano
1 hr

disagree  Michal Cieslak: JEST TEZ AMYLOZA!!! patrz nizej
2 hrs
  -> to że istnieje amyloza nie zmienia faktu, że w tym kontekście amyloza jest bez sensu. To tak jak byś mówił o odporności papieru na celulozę

neutral  jacek o: wygląda na to, że należy skłonić się do wniosków wyciągniętych po refleksji - bo hasło 'high amylase resistant starch' daje w googlu zero
4 hrs
  -> no, fakt ;-) natomiast 'amylase resistant starch' ma nawet własny skrót - ARS. Jest też 'amylase resistant amylose'
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
skrobia o duzej odpornosci na amyloze


Explanation:
pl.wikipedia.org/wiki/Amyloza

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 49 mins (2005-04-10 21:32:04 GMT)
--------------------------------------------------

jeżeli to co pisze Leff jest prawdą (a zakładam że tak), to w takim razie cały zwrot \"high amylose resistant starch\" może oznaczać \"skrobię o wysokiej zawartości amylozy, odporną na coś tam\"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 8 mins (2005-04-11 05:51:09 GMT)
--------------------------------------------------

do Leffa: trafień o treści \"amylose. Resistant...\" nie jest aż tak znowu wiele:). Żeby było ciekawiej, tu i ówdzie (np. tu: test.pe.snapshotdesign.com/itemdy00.asp?T1=PWOF6) pojawia się informacja, że \"high amylose resistant starch\" to to samo co maltodekstryna, chociaż przyznaję, że mi to absolutnie nic nie mówi.

Michal Cieslak
Local time: 16:35
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  leff: i jak sobie wyobrażasz odporność skrobi na jeden z jej składników?// duża część tych trafień ma postać "amylose. Resistant", a więc to nie całkiem to. Ale być może masz trochę racji w swym oporze - patrz moja notka
12 mins
  -> chemikiem nie jestem, ale nie można od razu zakładać, że w oryginale jest błąd. Google podaje 107 linków na "amylose resistant" i 127 na "amylase resistant", a trudno założyć, że literówka występuje w prawie co drugim przypadku. Notka też u mnie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search