KudoZ home » English to Polish » Art, Arts & Crafts, Painting

key-less lever escapement

Polish translation: wychwyt widełkowy

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lever escapement
Polish translation:wychwyt widełkowy
Entered by: Polangmar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:00 Oct 31, 2007
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
English term or phrase: key-less lever escapement
The English did not do large Goliath watches or calendar watches of this type
and we have a key-less lever escapement of good quality.
lim0nka
United Kingdom
Local time: 17:00
rozwiązanie widełkowe bez klucza
Explanation:
Lub:
bezkluczowe rozwiązanie z widełkami

Według WNT "lever" to widełki w wychwycie angielskim.

http://tinyurl.com/ywjhem

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-31 21:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Częściowo na pewno się zgadzam z A.G. - proponuję:
- wychwyt widełkowy bez kluczyka
- bezkluczykowy wychwyt widełkowy

Co do przymiotnika "dźwigniowy": nie wiem, podałem "lever" za słownikiem WNT.:)

A może:
- wychwyt angielski bez kluczyka?
- bezkluczykowy wychwyt angielski?
http://tinyurl.com/2dpvx2
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 18:00
Grading comment
Bardzo dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1rozwiązanie widełkowe bez kluczaPolangmar


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rozwiązanie widełkowe bez klucza


Explanation:
Lub:
bezkluczowe rozwiązanie z widełkami

Według WNT "lever" to widełki w wychwycie angielskim.

http://tinyurl.com/ywjhem

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-10-31 21:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Częściowo na pewno się zgadzam z A.G. - proponuję:
- wychwyt widełkowy bez kluczyka
- bezkluczykowy wychwyt widełkowy

Co do przymiotnika "dźwigniowy": nie wiem, podałem "lever" za słownikiem WNT.:)

A może:
- wychwyt angielski bez kluczyka?
- bezkluczykowy wychwyt angielski?
http://tinyurl.com/2dpvx2

Polangmar
Poland
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 81
Grading comment
Bardzo dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A.G.: z uwagami wyżej.
3 hrs
  -> Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:) Muszę się przyznać, że potraktowałem "escapement" jak jeszcze większy "skrót myślowy" i nie sprawdziłem w slowniku.:( Reszta wyżej.:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2007 - Changes made by Polangmar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search