11:40 Nov 7, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lota United States Local time: 22:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | coach often means a teacher, an instructor, so: NAUCZYCIEL, INSTRUKTOR |
| ||
5 | Trener or korepetytor |
|
coach often means a teacher, an instructor, so: NAUCZYCIEL, INSTRUKTOR Explanation: I would use NAUCZYCIEL |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
9 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |