14:08 Nov 10, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pidzej Poland Local time: 16:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | snafu explained below |
| ||
5 | Cos tu nie gra. |
| ||
4 | Rąbnęli się w rozkazie... |
|
snafu explained below Explanation: I don't do Polish, but just in case you don't know what the army slang snafu (which basically means screw-up) stands for it's: situation normal - all f***ed up hth msg |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cos tu nie gra. Explanation: snafu, situation normal - all fouled up http://www.ets.ru/cgi-bin/udict (snafu = zamieszanie, platanina, gmatwanina, bezlad, balagan etc.) Cos tu nie gra. 9000 stop. Jestem pewien, oni mieli na mysli 19000. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rąbnęli się w rozkazie... Explanation: Isn't that what they did? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.