12:17 Nov 13, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Krzysztof Poland Local time: 09:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | opracowanie rozpiski/przydziału kwater |
| ||
4 | opracowanie rozpiski/przydziału kwater |
|
opracowanie rozpiski/przydziału kwater Explanation: Polecenie przygotowania rozdziału kwater pomiędzy poszczególnych czlonków oddzialu, tak aby każdy miał nowego (jak to sie brzydko mowi) wspólspacza w pokoju ;)) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
opracowanie rozpiski/przydziału kwater Explanation: Polecenie przygotowania rozdziału kwater pomiędzy poszczególnych czlonków oddzialu, tak aby każdy miał nowego współlokatora. Word "wspolspacz" doesn't really exist in Polish language. The more proper word is "współlokator". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.