14:33 Nov 27, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leff Local time: 19:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | wystrzelimy ich z katapulty Jokera |
| ||
4 | Sypniemy nimi jak z rękawa |
|
wystrzelimy ich z katapulty Jokera Explanation: (tak, wiem że jack-in-the-box to coś innego, ale to coś nie ma chyba żadnej sensownej polskiej nazwy) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sypniemy nimi jak z rękawa Explanation: in Polish you use "z rękawa" for sudden and surprising actions in the similar meaning as "from the Joker's jack-in-the-box" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.