KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

shouldn't have let your beauty lull me off guard

Polish translation: Nie powinienem był pozwolić,

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:26 Nov 28, 2001
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: shouldn't have let your beauty lull me off guard
I shouldn't have let your beauty lull me off guard
Ivona
United States
Local time: 12:53
Polish translation:Nie powinienem był pozwolić,
Explanation:
by twoja uroda u¶piła moj± czujno¶ć.
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 18:53
Grading comment
Thanks.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Nie powinienem był pozwolić,
Hanna Burdon


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Nie powinienem był pozwolić,


Explanation:
by twoja uroda u¶piła moj± czujno¶ć.

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 18:53
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1199
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search