Polish translation: Jeden kompan na marynarza. OR...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:47 Nov 29, 2001
English to Polish translations [PRO] Art/Literary
English term or phrase:One side kick for a sailor.
We'll go away in my Birdmobile. One side kick for a sailor.
does wiarus also reffer to sailors? I thouught it only referred to soldiers.
Automatic update in 00:
9 mins confidence:
Towarzystwo dla starego wiarusa
Explanation: guessing it's a speech of some cocky guy(bird mobile being a car to get "birds" into?)
stary wiarus=(a type of a soldier=jokish, cocky way to describe an experienced person
"STARY WIARUS WYJASNIA I RADZI. "POBÓR - 2001". SZANOWNY
KOLEGO POBOROWY! ... Zycze Ci powodzenia. "Stary Wiarus"." www.wszwgdansk.mil.pl/poborowi/pobor.htm