KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Drat that cockleshell!

Polish translation: Niech diabli porwą tę skorupę!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:09 Nov 29, 2001
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Drat that cockleshell!
Drat that cockleshell!
(They just realize that the Bat-boat is chasing them and Pinquin says: (the above)
Ivona
United States
Local time: 08:08
Polish translation:Niech diabli porwą tę skorupę!
Explanation:
drat = confound! darn!
[Webster's]

cockleshell = any small, usually fragile, lightweight boat
[Webster's]

OR
Do diaska! To ta skorupa!
Selected response from:

leff
Local time: 15:08
Grading comment
Thank you.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Niech diabli porwą tę skorupę!
leff


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Niech diabli porwą tę skorupę!


Explanation:
drat = confound! darn!
[Webster's]

cockleshell = any small, usually fragile, lightweight boat
[Webster's]

OR
Do diaska! To ta skorupa!


leff
Local time: 15:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search