KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Far from humorous, this unfortunate urge strikes...

Polish translation: nie bedac bynajmniej smieszna, ta ochota uderza...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:06 Dec 2, 2001
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Far from humorous, this unfortunate urge strikes...
Far from humorous, this unfortunate urge strikes...
Ivona
United States
Local time: 09:29
Polish translation:nie bedac bynajmniej smieszna, ta ochota uderza...
Explanation:
js
Selected response from:

Jakub Szacki
Poland
Local time: 16:29
Grading comment
Thanks.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Nie jest to wcale ¶mieszne, gdy nachodzi mnie nagle ochota...
Hanna Burdon
4Nie bedac dowcipnym, ten nieszczesny poped atakuje/uderza ...desperado
4Daleko od bycia zabawna, ta nieszczesliwa ochota / poped uderzaAnia Chanowska
4nie bedac bynajmniej smieszna, ta ochota uderza...
Jakub Szacki
4To nie jest zabawne, ten nieszczęsny popęd atakuje...
leff


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
To nie jest zabawne, ten nieszczęsny popęd atakuje...


Explanation:
OR
...popęd uderza..

leff
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nie bedac bynajmniej smieszna, ta ochota uderza...


Explanation:
js

Jakub Szacki
Poland
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1857
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Daleko od bycia zabawna, ta nieszczesliwa ochota / poped uderza


Explanation:
A.Ch.

Ania Chanowska
Local time: 15:29
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nie bedac dowcipnym, ten nieszczesny poped atakuje/uderza ...


Explanation:
:o)

desperado
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Nie jest to wcale ¶mieszne, gdy nachodzi mnie nagle ochota...


Explanation:
Nie jest to
wcale / bynajmniej
¶mieszne / zabawne / komiczne,

gdy nachodzi mnie nagle ochota...
gdy nagle nabieram chęci...
gdy opanowuje mnie ż±dza, pragnienie (by)...

Zgubiłam "unfortunate". Wydaje mi się jednak, że w tym zdaniu jest za dużo przymiotników! Może zamiast tego dodać na pocz±tku "Niestety"?

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 15:29
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1199

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMala Mi
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search