KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

This is a tea dress which plunges in the back, not the front.

Polish translation: To jest suknia popoludniowa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:37 Dec 4, 2001
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: This is a tea dress which plunges in the back, not the front.
This is a tea dress which plunges in the back, not the front.
Ivona
United States
Local time: 23:11
Polish translation:To jest suknia popoludniowa
Explanation:
Z dekoltem (wydekoltowana) z tylu a nie z przodu

Tea ma rozne znaczenie w roznych krajach
Np w pewnych rejonach Australii jest to popludniowa herbata , we Wiktorii jest to obiad wieczorny. W Anglii raczej jest to popoludniowa herbata. Tak na wyczucie mysla ze to jest suknia popludniowa. Wieczorowa suknia byloby "evening dress
Selected response from:

Teresa Goscinska
Local time: 16:11
Grading comment
Thanks.
Here it was referred to as the aftrenoon dress for sure, not evening dress.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5To jest suknia popoludniowa
Teresa Goscinska
5To jest sukienka wieczorowa tego typu, ktora ma gleboki dekolt z tylu a nie z przodu
Lota
4sukienka wizytowa z dekoltem z tyłu, a nie z przodu
leff
4 -1Oto suknia wieczorowa z glebokim dekoltem nie z przodu/na przodzie, a z tylu.desperado


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
To jest sukienka wieczorowa tego typu, ktora ma gleboki dekolt z tylu a nie z przodu


Explanation:
ta co ma z przodu to jest cocktail dress - nie ma czegos takiego jak herbaciana sukienka po polsku. :)

Lota
United States
Local time: 21:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 817
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Oto suknia wieczorowa z glebokim dekoltem nie z przodu/na przodzie, a z tylu.


Explanation:
:o)

desperado
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lota: a tea dress is not an evening dress. Much less fancy, much less sexy.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
To jest suknia popoludniowa


Explanation:
Z dekoltem (wydekoltowana) z tylu a nie z przodu

Tea ma rozne znaczenie w roznych krajach
Np w pewnych rejonach Australii jest to popludniowa herbata , we Wiktorii jest to obiad wieczorny. W Anglii raczej jest to popoludniowa herbata. Tak na wyczucie mysla ze to jest suknia popludniowa. Wieczorowa suknia byloby "evening dress

Teresa Goscinska
Local time: 16:11
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 723
Grading comment
Thanks.
Here it was referred to as the aftrenoon dress for sure, not evening dress.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sukienka wizytowa z dekoltem z tyłu, a nie z przodu


Explanation:
takie jest kanoniczne (Stanisławski) tłumaczenie określenia tea-dress (tea-gown). Bo w istocie jest to sukienka typu 'na wizytę u cioci'

leff
Local time: 06:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search