KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Nothing in his life became him like the leaving it.

Polish translation: Nic w jego życiu nie było mu tak bliskie jak jego utraty pragnienie.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:28 Dec 7, 2001
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Nothing in his life became him like the leaving it.
Nothing in his life became him like the leaving it.
Ivona
United States
Local time: 06:23
Polish translation:Nic w jego życiu nie było mu tak bliskie jak jego utraty pragnienie.
Explanation:
DM:)
Selected response from:

Dariusz Mikolajczyk
United States
Local time: 06:23
Grading comment
Thanks.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Nic w jego życiu nie było mu tak bliskie jak jego utraty pragnienie.Dariusz Mikolajczyk
4Nic mu sie tak w zyciu dobrze nie udalo jak odrzucenie goajw6655
4nic nigdy nie pasowalo do niego bardziej niz porzucenie tego
Jakub Szacki
4Nic mu w zyciu tak dobrze nie pasowalo (lezalo) jak zostawienie tego
Lota
4TlumaczenieAnia Chanowska
4 -1TlumaczenieAnia Chanowska


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Tlumaczenie


Explanation:
Nic tak w jego zyciu nie stalo sie nim jak jego opuszczenie.

Ania Chanowska
Local time: 12:23
PRO pts in pair: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lota: I suspect a different meaning of become here and that is "pasowac" as in "cos komus pasuje"
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tlumaczenie


Explanation:
Nic tak w jego zyciu nie stalo sie nim jak jego opuszczenie.

Ania Chanowska
Local time: 12:23
PRO pts in pair: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nic mu w zyciu tak dobrze nie pasowalo (lezalo) jak zostawienie tego


Explanation:
instead of zostawienie, you can use "rzucenie" tego.

Lota
United States
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 817
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nic nigdy nie pasowalo do niego bardziej niz porzucenie tego


Explanation:
js

Jakub Szacki
Poland
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1857
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nic w jego życiu nie było mu tak bliskie jak jego utraty pragnienie.


Explanation:
DM:)

Dariusz Mikolajczyk
United States
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 144
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

2844 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nothing in his life became him like the leaving it.
Nic mu sie tak w zyciu dobrze nie udalo jak odrzucenie go


Explanation:
I think this is a better translation of "became" in this context.

ajw6655
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search