KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Touché.

Polish translation: Trafiony-zatopiony

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Touché
Polish translation:Trafiony-zatopiony
Entered by: leff
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:18 Jan 5, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Touché.
Touché.
Ivona
United States
Local time: 12:50
Trafiony-zatopiony
Explanation:
to praktycznie każdy zrozumie, bo 'Touché' może być mało zrozumiałe

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-05 21:02:52 (GMT)
--------------------------------------------------

A więc dodaję:
\"Tu mnie masz\", \"poddaję się\", \"pasuję\"
Selected response from:

leff
Local time: 19:50
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Trafiony-zatopiony
leff
4 -1Swieta racja! / Masz racje!Jacek Krankowski


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trafiony-zatopiony


Explanation:
to praktycznie każdy zrozumie, bo 'Touché' może być mało zrozumiałe

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-05 21:02:52 (GMT)
--------------------------------------------------

A więc dodaję:
\"Tu mnie masz\", \"poddaję się\", \"pasuję\"

leff
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Swieta racja! / Masz racje!


Explanation:
the acknowledgement of (1) a hit by a fencing-opponent, or (2) a justified accusation, a witticism, or a point made in reply to one's own.

Na te ostatnie okolicznosci "trafiony-zatopiony" nie bardzo pasuje.

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 2960

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  leff: Pasuje, pasuje - to się mówi kiedy oponent doskonale trafił swym argumentem, przed którym nie potrafisz się obronić. Możesz powiedzieć "Tu mnie masz", "poddaję się", ale nie "święta racja".
3 mins
  -> Wolę: "Tu mnie masz", "poddaję się"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search