I have no frame of reference. I'm a man of the computer age.
Polish translation: Nic mi to nie mówi. Jestem człowiekiem z epoki komputerów.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:58 Jan 18, 2002
English to Polish translations [PRO] Art/Literary
English term or phrase:I have no frame of reference. I'm a man of the computer age.
- You remember when we had to heat the iron on the stove?
- I have no frame of reference. I'm a man of the computer age.
my name is virginia,i saw your profile
today and become interested to know more about you,
so here is my e mail address (firstname.lastname@example.org)
just contact me back so that i will give you more of my pictures
for you to know whom i am,
Automatic update in 00:
42 mins confidence:
Nic mi to nie mówi. Jestem człowiekiem z epoki komputerów.
Explanation: frame of reference = the set of ideas, facts, or circumstances within which something exists
Brak mi bunktu odniesienia...
Z niczym mi się to nie kojarzy...
leff Local time: 04:53 Native speaker of: Polish PRO pts in pair: 11240