poem

Polish translation: podpowiedź

10:27 May 31, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: poem
Czy macie moze pod reka tlumaczenie wiersza Kiplinga, Young British Soldier? -
When you're lying out wounded on Afghanistan's plains
and the women come out to cut up what remains,
You roll to your rifle and blow out your brains,
and fo to your God like a soldier.
Jesli tak, bylbym wdzieczny rowniez za nazwisko tlumacza i wydanie.
LM
Local time: 02:13
Polish translation:podpowiedź
Explanation:
Cześć Łukasz,
Spróbuj wejść na stronę:

http://wiersze.i.krakow.pl/tlumaczenia/kipling-if.html

i ewentualnie skontaktuj się z człowiekiem, który przetłumaczył znajdujący się tam wiersz.
Maciek
Selected response from:

maciejm
Poland
Local time: 02:13
Grading comment
Dzieki, sprobuje tak zrobic
Lukasz
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4podpowiedź
maciejm


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podpowiedź


Explanation:
Cześć Łukasz,
Spróbuj wejść na stronę:

http://wiersze.i.krakow.pl/tlumaczenia/kipling-if.html

i ewentualnie skontaktuj się z człowiekiem, który przetłumaczył znajdujący się tam wiersz.
Maciek

maciejm
Poland
Local time: 02:13
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3126
Grading comment
Dzieki, sprobuje tak zrobic
Lukasz
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search