KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

fudge

Polish translation: blok

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fudge
Polish translation:blok
Entered by: Lota
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:02 Oct 22, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: fudge
fudge (culinary)
Ivona
United States
Local time: 01:47
blok
Explanation:
fudge to jest "blok" po polsku. To mozna kroic na male lub wieksze kawalki. Absolutnie nie ma konsystencji budyniu ani nie jest krowka.

:)

Prosze sprawdzic "blok" w ponizszym linku pod "B". Ciekawa strona!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 20:21:09 (GMT)
--------------------------------------------------

please check out pictures of real fudge. This company specializes in fudge, hehehe. :)

http://www.rockychoc.com/fudge.htm
Selected response from:

Lota
United States
Local time: 23:47
Grading comment
Thanks.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6krówkakterelak
5 +2blok
Lota
3 -3budyńPrzemysław Szkodziński


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -3
budyń


Explanation:
fudge = a soft sweet made from sugar, butter and milk which often has flavouring added

jeśli się nie mylę to chyba to samo co budyń.

Przemysław Szkodziński
Poland
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 382

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lota: to nie jest budyn. Fudge ma konsystencje stala a nie pol-cieklo. Fudge mozna kroic nozem.
1 hr
  -> Nie znam się niestety za bardzo na kulinariach. Takie pół na pół to było. Ale mam nadzieję, że komuś się słownikowa definicja przyda.

disagree  leff: nie, to nie to, Lota ma rację
1 hr
  -> Agree with Lota and Leff

disagree  Barbara Szelest-VanDussen: you can cut fudge
8 hrs
  -> Jak czasem starałem się zrobić budyń to też można go było ciąć :-) Zreflektowałem, moja odpowiedź była błędnym strzałem
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
krówka


Explanation:

tak podaje Słownik PWN-Oxford
Czy pamiętacie ten smak....?

kterelak
Poland
Local time: 08:47
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 761

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek
2 mins
  -> dzieki

agree  Monika Rozwarzewska
3 mins
  -> dzięki

agree  Przemysław Szkodziński
6 mins
  -> dzieki

agree  Jakub Szacki: Pamietam tez jak przez mgle moje plomby
21 mins
  -> oj, nie jedną

disagree  Lota: absolutnie nie! Krowka to jest "a dairy candy" i wywodzi sie z nazwy wlasnej.
1 hr
  -> to nie ja, to słownik

disagree  leff: czyli słownik się myli
1 hr
  -> komentarz jak wyżej

agree  MonikaSojka
2 hrs
  -> też dziękuje

neutral  Barbara Szelest-VanDussen: Fudge is most commonly chocolate flavored and has to be cut up. It is also very sweet and sticky and thus, I think, similar to "krowka". "Krowka" might be an acceptable translation in some contexts.
8 hrs

agree  Teresa Jaczewska
12 hrs

agree  Hanna Burdon: Agree with Barbara: fudge is not the same as krowka, but in most contexts probably close enough.
13 hrs

agree  Pawel Bartoszewicz: Pracowalem kiedys w malej wytworni fudge (w roznych smakach zaleznie od dotatkow). Podstawowy smak jest bardzo podobny do polskiej krowki, ale lepszy. Fudge rzeczywiście musi być pokrojony po zastygnięciu i przypomina z wygladu blok, ale smak ma krowki
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
blok


Explanation:
fudge to jest "blok" po polsku. To mozna kroic na male lub wieksze kawalki. Absolutnie nie ma konsystencji budyniu ani nie jest krowka.

:)

Prosze sprawdzic "blok" w ponizszym linku pod "B". Ciekawa strona!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 20:21:09 (GMT)
--------------------------------------------------

please check out pictures of real fudge. This company specializes in fudge, hehehe. :)

http://www.rockychoc.com/fudge.htm


    Reference: http://www.aiw.cad.pl/kultowa.html
Lota
United States
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 817
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: absolutnie tak
8 mins
  -> hehehe. tutejsza "fudge" jest identyczna z polskim blokiem. Inna sprawa, to dziwna nazwa - blok. Czyz nie?

neutral  Jakub Szacki: wg Longmana: soft, creamy light brown sweet food. Czy blok jest soft i creamy??
19 mins
  -> creamy jest w sensie ze smietankowy. Fudge nie musi byc soft. Fudge kroi sie nozem, blok tez. Fudge ma rozne stopnie miekkosci. :)

agree  Przemysław Szkodziński
44 mins

neutral  kterelak: tutaj wiele zaqleży od kontekstu, jesli w zdaniu jest coś w stylu "żuła..."to blok po prostu nie brzmi dobrze w tekście literackim
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search