22:03 Oct 29, 2002 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lim0nka United Kingdom Local time: 13:03 | ||||||
Grading comment
|
Nie będą cie te szorty za bardzo ściskać?/ Lubię czuć się podtrzymywany/bliski kontakt. Explanation: I cannot find a direct translation. I suggest to rewrite the dialog (see suggestion above). Humour (if you find any) comes from the "I like to feel supported" from the underwear marketese. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pływasz w obcisłych slipach? / To moje ochraniacze. Explanation: propozycja |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
obcisłe slipki Explanation: - Zamierzasz surfować w obcisłych slipkach - Nazywam je pojemnikami na jajka |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nie potluka ci sie jajka w tym koszyczku? Nie, pasuja do niego jak ulal! Explanation: Risked this little re-write to convey the humor. You be the judge if it's successful. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|