https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/art-literary/301444-dumping-into-two-feet-of-water-over-hard-rock-lava-with-razor-sharp-reef-and-un.html

dumping into two feet of water over hard-rock lava with razor-sharp reef and un

Polish translation: nurkując w dwóch stopach wody nad twardą skałą wulkaniczną pokrytą rafą ostrą jak żyletka,

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dumping into two feet of water over hard-rock lava with razor-sharp reef and un
Polish translation:nurkując w dwóch stopach wody nad twardą skałą wulkaniczną pokrytą rafą ostrą jak żyletka,
Entered by: Teresa Jaczewska

05:52 Nov 1, 2002
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: dumping into two feet of water over hard-rock lava with razor-sharp reef and un
dumping into two feet of water over hard-rock lava with razor-sharp reef and underwater caves.

due to site malfanction I have to post these again...
Ivona McCormick
United States
Local time: 14:38
nurkując w dwóch stopach wody nad twardą skałą wulkaniczną pokrytą rafą ostrą jak żyletka,
Explanation:
nurkując w dwóch stopach wody nad twardą skałą wulkaniczną z podwodnymi jaskiniami i pokrytą rafą ostrą jak żyletka,

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-01 13:30:52 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry za 3 powtórzenia
Selected response from:

Teresa Jaczewska
Local time: 21:38
Grading comment
Thanks.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2nurkując w dwóch stopach wody nad twardą skałą wulkaniczną pokrytą rafą ostrą jak żyletka,
Teresa Jaczewska


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
nurkując w dwóch stopach wody nad twardą skałą wulkaniczną pokrytą rafą ostrą jak żyletka,


Explanation:
nurkując w dwóch stopach wody nad twardą skałą wulkaniczną z podwodnymi jaskiniami i pokrytą rafą ostrą jak żyletka,

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-01 13:30:52 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry za 3 powtórzenia

Teresa Jaczewska
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 703
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek
21 hrs
  -> dziękuję

agree  Piotr Kurek
1 day 21 hrs
  -> Dziekuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: