I could no more stab an innocent man than I could stab you.

Polish translation: Nie mogłabym dźgnąć niewinnego człowieka tak jak nie mogłabym dźgnąć ciebie.

23:23 Jan 3, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: I could no more stab an innocent man than I could stab you.
I could no more stab an innocent man than I could stab you.
Ivona McCormick
United States
Local time: 11:16
Polish translation:Nie mogłabym dźgnąć niewinnego człowieka tak jak nie mogłabym dźgnąć ciebie.
Explanation:
ech te angielskie konstrukcyje ;)
Selected response from:

Radek Podolski
Local time: 09:16
Grading comment
Thank you.
Tell me about it...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Tak samo, jak nie mogę dzgac ciebie, nie moge dzgac niewinnego czlowieka
bartek
4W zadnym wypadku nie bylbym w stanie przeszyc nozem niewinnego czlowieka.
Joanna Carroll
4Nie mógłbym ugodzić nożem ani ciebie,
lim0nka
2 +1Nie mogłabym dźgnąć niewinnego człowieka tak jak nie mogłabym dźgnąć ciebie.
Radek Podolski


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Nie mogłabym dźgnąć niewinnego człowieka tak jak nie mogłabym dźgnąć ciebie.


Explanation:
ech te angielskie konstrukcyje ;)

Radek Podolski
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1010
Grading comment
Thank you.
Tell me about it...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Tak samo, jak nie mogę dzgac ciebie, nie moge dzgac niewinnego czlowieka


Explanation:
b.

bartek
Local time: 18:16
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24751
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
W zadnym wypadku nie bylbym w stanie przeszyc nozem niewinnego czlowieka.


Explanation:
opuscilabym te koncowke. jest to typowa konstrukcja angielska ktora po polsku brzmi bardzo sztucznie, a uzyta jest dla podkreslenia ze niezaleznie od sytacji lub osoby ten ktos nie jest w stanie ugodzic nozem...

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 17:16
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 2061
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Nie mógłbym ugodzić nożem ani ciebie,


Explanation:
ani żadnego innego (niewinnego) człowieka.

lim0nka
United Kingdom
Local time: 17:16
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3581
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search