KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

Grateful acknowledgment is made to the United States Air Force and the 3rd USAF

Polish translation: Słowa podziękowania (kierujemy) pod adresesm Sił Powietrznych Stanów ..

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:08 Jan 8, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: Grateful acknowledgment is made to the United States Air Force and the 3rd USAF
Grateful acknowledgment is made to the United States Air Force and the 3rd USAF in Europe for their co-operation and to the Royal Air Force
for the use of its bases at Bovingdon and Manston in England.
Ivona
United States
Local time: 03:11
Polish translation:Słowa podziękowania (kierujemy) pod adresesm Sił Powietrznych Stanów ..
Explanation:
.. Zjednoczonych i 3. Floty stacjonującej w Europie


propozycja

to z credits w filmie?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 00:25:13 (GMT)
--------------------------------------------------

.. adresem .. (pozno juz.. :oS )
Selected response from:

Radek Podolski
Local time: 01:11
Grading comment
Thank you.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Słowa podziękowania (kierujemy) pod adresesm Sił Powietrznych Stanów ..Radek Podolski


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Słowa podziękowania (kierujemy) pod adresesm Sił Powietrznych Stanów ..


Explanation:
.. Zjednoczonych i 3. Floty stacjonującej w Europie


propozycja

to z credits w filmie?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 00:25:13 (GMT)
--------------------------------------------------

.. adresem .. (pozno juz.. :oS )

Radek Podolski
Local time: 01:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1010
Grading comment
Thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek
6 hrs

agree  lim0nka
8 hrs

agree  hadraadae
11 hrs

agree  Adam Zakrzewski
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search