we won't have enough air to clear the cliffs.

Polish translation: brakuje nam wysokości, by przelecieć na klifami

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

23:50 Jan 13, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: we won't have enough air to clear the cliffs.
We're under 1500 feet.
If we get to shore, we won't have enough air to clear the cliffs.
Ivona McCormick
United States
Local time: 19:24
Polish translation:brakuje nam wysokości, by przelecieć na klifami
Explanation:
...nie mamy dostatecznej wysokości...
Selected response from:

sHiFtEr
Local time: 02:24
Grading comment
Thanks.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1brakuje nam wysokości, by przelecieć na klifami
sHiFtEr


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
brakuje nam wysokości, by przelecieć na klifami


Explanation:
...nie mamy dostatecznej wysokości...

sHiFtEr
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 112
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search