KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

one-time haven

Polish translation: miejsce, które kiedyś/niegdyś/swego czasu było przystanią/bezpieczną kryjówką

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:57 Jan 30, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: one-time haven
and thus he has found himself obligede to contend with her - indeed, to suffer her oversight - in this one-time haven as well
Piecia
Polish translation:miejsce, które kiedyś/niegdyś/swego czasu było przystanią/bezpieczną kryjówką
Explanation:
Hmm... no właśnie, ja to 'one-time' rozumiem chyba troszkę inaczej.

Collins monolingual: "one-time: some time in the past, former"
Selected response from:

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 08:51
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3miejsce, które kiedyś/niegdyś/swego czasu było przystanią/bezpieczną kryjówką
Kasia Trzcińska-Draper
4 +2jednorazowa przystań
leff


Discussion entries: 1





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
jednorazowa przystań


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-30 22:47:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Hmmmm...

\"one·time
a. Occurring or undertaken only once: a one-time winner in 1995. b. Having been in the past; former: asked his one-time classmates for help.\"
[The American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition]

Jak widać są dwa równorzędne znaczenia \'one-time\'. Resztę trzeba więc wydedukować z kontekstu.

leff
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek
2 hrs

agree  Pawel Czernecki: również: tymczasowa
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
miejsce, które kiedyś/niegdyś/swego czasu było przystanią/bezpieczną kryjówką


Explanation:
Hmm... no właśnie, ja to 'one-time' rozumiem chyba troszkę inaczej.

Collins monolingual: "one-time: some time in the past, former"

Kasia Trzcińska-Draper
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 236
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pawel Czernecki: chyba masz rację: proponuję po prostu: dawna przystań/kryjówka//dawne schronienie
9 mins
  -> Dzięki. Rzeczywiście, można to wyrazić w dużo prostszy sposób :)

neutral  leff: dobrze że zwróciłaś uwagę również i na to znaczenie, ale nie jest ono bynajmniej jedyne
27 mins
  -> Jasne. Biorąc pod uwagę resztę zdania, obstaję przy swoim :)

agree  Ensor: dawna / byla przystan / port / cichy port
3 hrs
  -> Dziękuję

agree  Teresa Goscinska
14 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 1, 2005 - Changes made by leff:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search