KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

fieldstripped the 1st Battalion's radio shack taken everything that wasn't naile

Polish translation: ogołocili budę łączności pierwszego batalionu, zabrali wszysko, ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:30 Mar 26, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: fieldstripped the 1st Battalion's radio shack taken everything that wasn't naile
Not only that, but they've fieldstripped the 1st Battalion's radio shack taken everything that wasn't nailed down.
Ivona
United States
Local time: 13:25
Polish translation:ogołocili budę łączności pierwszego batalionu, zabrali wszysko, ...
Explanation:
... co nie było przybite gwoździami
Selected response from:

bartek
Local time: 20:25
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1ogołocili budę łączności pierwszego batalionu, zabrali wszysko, ...
bartek


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ogołocili budę łączności pierwszego batalionu, zabrali wszysko, ...


Explanation:
... co nie było przybite gwoździami

bartek
Local time: 20:25
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Carroll
15 hrs
  -> Dzięki, Joanna
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search