KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

pytanie konkursowe 7/11

Polish translation: 7/11

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:03 Mar 26, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: pytanie konkursowe 7/11
But we call for social change by free men – change in the spirit of Washington and Jefferson, of Bolívar and San Martín and Martí – not change which seeks to impose on men tyrannies which we cast out a century and a half ago.

Pełny tekst oraz warunki konkursu na stronie:
http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=9459&forum_id=...
lim0nka
United Kingdom
Local time: 13:57
Polish translation:7/11
Explanation:
Ale zmiany, do ktorych nawolujemy nie moga nakladac jarzma tyranii, ktore zrzucilismy sto piecdziesiat lat temu – musza to byc zmiany spoleczne przeprowadzane przez ludzi wolnych w duchu Waszyngtona, Jeffersona, Bolivara, San Martina i Marti’ego.

Czyzby Leff zaspal?
Selected response from:

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 13:57
Grading comment
Joanna ciekawie pozmieniała kolejność poszczególnych członów w tym zdaniu, dzięki czemu po polsku ładnie ono brzmi.

Tym razem, leffie, musisz mi wybaczyć, ale 'przepędzanie tyranii' jakoś do mnie nie przemawia...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +17/11
Joanna Carroll
4Ale wzywamy do przemiany społecznej...
leff


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
7/11


Explanation:
Ale zmiany, do ktorych nawolujemy nie moga nakladac jarzma tyranii, ktore zrzucilismy sto piecdziesiat lat temu – musza to byc zmiany spoleczne przeprowadzane przez ludzi wolnych w duchu Waszyngtona, Jeffersona, Bolivara, San Martina i Marti’ego.

Czyzby Leff zaspal?

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 13:57
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1910
Grading comment
Joanna ciekawie pozmieniała kolejność poszczególnych członów w tym zdaniu, dzięki czemu po polsku ładnie ono brzmi.

Tym razem, leffie, musisz mi wybaczyć, ale 'przepędzanie tyranii' jakoś do mnie nie przemawia...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pawel Czernecki
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ale wzywamy do przemiany społecznej...


Explanation:
Ale wzywamy do przemiany społecznej dokonanej przez wolnych ludzi - przemiany w duchu Waszyngtona i Jeffersona, Bolivara, San Martina i Martiego - a nie przemiany, która stara się narzucić ludziom tyranie, jakie my przepędziliśmy półtora stulecia temu.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-27 00:22:39 (GMT)
--------------------------------------------------

W tym konkursie zrezygnowałem z szybkości na rzecz jakości :-)

A i jeszcze jedno - ta odpowiedź i tak jest najlepsza!

leff
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search