KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

pytanie konkursowe XII-4

Polish translation: odpowiedź

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:39 Jul 6, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary / quotation
English term or phrase: pytanie konkursowe XII-4
"When even the brightest mind in our world has been trained up from childhood in a superstition of any kind, it will never be possible for that mind, in its maturity, to examine sincerely, dispassionately, and conscientiously any evidence or any circumstance which shall seem to cast a doubt upon the validity of that superstition. I doubt if I could do it myself."

----------------
Dziś tylko jedno pytanie -- z nowej serii -- o edukacji :)

Oceniać zaczynam od jutra. Na razie tylko wśród odpowiedzi na oba pytania drugie (2A i 2B) mam faworytów, którzy spełnili moje wyobrażenia i zachcianki. ;)) A zatem jeszcze nic straconego!

Informacje o zasadach konkursu zmajdują się na forum: http://www.proz.com/topic/12293
----------------
Niedziela 06.07.2003 14:39 CET
Wit
Local time: 08:47
Polish translation:odpowiedź
Explanation:
Nawet najlepszy umysł spośród nas, gdyby wzrastał od dzieciństwa w przesądzie, nie byłby zdolny w wieku dojrzałym do szczerej, bezstronnej i świadomej analizy dowodów lub okoliczności poddających ten przesąd w wątpliwość. Myślę, że ja również nie byłbym do tego zdolny.
Selected response from:

Himawari
Poland
Local time: 08:47
Grading comment
Oj wyrównana była tu konkurencja! kilka razy, po kolejnym przeczytaniu, zmieniali mi się faworyci, jak w kalejdoskopie :)

Wybieram odpowiedź, którą uważam za najzgrabniejszą, nie obciążoną ani dosłownością posłownego tłumaczenia, ani uzupełnianiem i tak długiego tekstu o dodatkowe wyrazy ;)
Oczywiście nie byłbym sobą, gdybym nie wytknął błędu :)) -- poddawać się możemy woli Bożej, lub przeciwnikowi -- w wątpliwość zaś podajemy (na pocieszenie dodam, że to nie jedyna odpowiedź z tym błędem). Sugerowałbym też zamianę "gdyby wzrastał" na "wzrastając" (aby uniknąć wrażenia, że sytuacja taka jest czysto hipotetyczna) i "Myślę że ja również nie" na "Wątpię, czy nawet ja sam" (aby oddać autoironię "myself").

Punktacja:
Himawari 3p
leff (niezawodny!) +1p potencjalny za źródło (razem +4-1=3)

Dziękuję wszystkim!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4XII-4
Michał Szewczyk
4XII/4
lim0nka
4odpowiedź XII-4
leff
3odpowiedź
Himawari
3pytanie konkursowe XII-4Odiss


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pytanie konkursowe XII-4


Explanation:
Nawet naświatlejszy umysł na tym świecie, jeśli od dzieciństwa wpajano mu jakikolwiek przesąd, w wieku dojrzałym nie będzie w stanie ocenić szczerze, rozsądnie, i w pełni świadomości jakiegokolwiek dowodu lub okoliczności, które mogłyby rzucić chociażby cień wątpliwości na zasadność owego przesądu.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-06 23:36:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Ostatnie zdanie:
Wątpię, czy sam byłbym do tego zdolny.

Odiss
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
odpowiedź XII-4


Explanation:
"Kiedy nawet najbłyskotliwszy umysł naszego świata był od dzieciństwa kształcony w jakiegokolwiek rodzaju przesądzie, to w wieku dojrzałym dla tego umysłu nigdy nie będzie możliwe badanie szczerze, bezstronnie i świadomie jakiegokolwiek dowodu czy okoliczności, która będzie się zdawać podawać w wątpliwość słuszność tego przesądu. Wątpię czy sam bym potrafił tak zrobić."

Autor: Mark Twain
Is Shakespeare Dead ? ? ?
From My Autobiography

Pod podanym linkiem jest dłuższy fragment, podający kontekst, w jakim Twain napisał te słowa.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 1 min (2003-07-06 18:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

A tutej wersja trochę mniej dosłowna, ale chyba bardziej strawna:
\"Kiedy nawet najbłyskotliwsze umysły naszego świata były od dzieciństwa kształcone w jakimkolwiek przesądzie, to w wieku dojrzałym nigdy nie będzie dla nich możliwe szczere, bezstronne i świadome badanie jakiegokolwiek dowodu czy okoliczności, mogących podawać w wątpliwość słuszność tego przesądu. Wątpię czy sam bym potrafił tak zrobić\".


    Reference: http://quotes.telemanage.ca/quotes.nsf/quotes/77108a2a5c9495...
leff
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XII/4


Explanation:
Mark Twain
"Is Shakespeare Dead?"
Chapter XI

Nawet najbłyskotliwszy umysł na naszym świecie, jeśli od małego ćwiczył się w przeróżnych przesądach, po osiągnięciu dojrzałości nie będzie w stanie szczerze, bezstronnie i sumiennie oceniać dowodów czy okoliczności, które poddawałyby w wątpliwość zasadność tych przesądów. Wątpię, czy sam byłbym w stanie to zrobić.



    Reference: http://www.pagebypagebooks.com/Mark_Twain/Is_Shakespeare_Dea...
lim0nka
United Kingdom
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
odpowiedź


Explanation:
Nawet najlepszy umysł spośród nas, gdyby wzrastał od dzieciństwa w przesądzie, nie byłby zdolny w wieku dojrzałym do szczerej, bezstronnej i świadomej analizy dowodów lub okoliczności poddających ten przesąd w wątpliwość. Myślę, że ja również nie byłbym do tego zdolny.

Himawari
Poland
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 580
Grading comment
Oj wyrównana była tu konkurencja! kilka razy, po kolejnym przeczytaniu, zmieniali mi się faworyci, jak w kalejdoskopie :)

Wybieram odpowiedź, którą uważam za najzgrabniejszą, nie obciążoną ani dosłownością posłownego tłumaczenia, ani uzupełnianiem i tak długiego tekstu o dodatkowe wyrazy ;)
Oczywiście nie byłbym sobą, gdybym nie wytknął błędu :)) -- poddawać się możemy woli Bożej, lub przeciwnikowi -- w wątpliwość zaś podajemy (na pocieszenie dodam, że to nie jedyna odpowiedź z tym błędem). Sugerowałbym też zamianę "gdyby wzrastał" na "wzrastając" (aby uniknąć wrażenia, że sytuacja taka jest czysto hipotetyczna) i "Myślę że ja również nie" na "Wątpię, czy nawet ja sam" (aby oddać autoironię "myself").

Punktacja:
Himawari 3p
leff (niezawodny!) +1p potencjalny za źródło (razem +4-1=3)

Dziękuję wszystkim!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
XII-4


Explanation:
Nawet najtęższy umysł w naszym świecie, jeśli od dzieciństwa wpaja mu się jakikolwiek przesąd, nigdy nie będzie w stanie - już jako umysł w pełni dojrzały - uczciwie, bez emocji a zarazem w sposób sumienny zbadać wszelkie dowody czy też przesłanki mogące podważać zasadność tegoż przesądu. Mam wątpliwości, czy ja sam bym potrafił tego dokonać.

Michał Szewczyk
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 90
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search