KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

gargantuanism

Polish translation: gigantomania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:14 Dec 1, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: gargantuanism
The British in 3 years, we have given up on what we, a nice cup of tea? No I need a pint… of coffee… What is this gargantuanism, you go into the pictures you have got a skip full of popcorn.

Ma ktoś pomysł, jak to obejść? Przecież nie napiszę "gargantuanizm". ;)
lim0nka
United Kingdom
Local time: 04:53
Polish translation:gigantomania
Explanation:
jak we wszystkim w S.Z.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs 34 mins (2003-12-04 08:49:34 GMT)
--------------------------------------------------

\"gargantuan\" w angielskim oznacza \'extremely large\', \'gigantic\', i niekoniecznie musi sie odnosic do zywnosci czy apetytu; mam wrazenie, ze tutaj raczej chodzi o \'wielkosc\' tego kubka na kawe, co pewnie bierze sie z amerykanskiego podejscia, ze \'big is beautiful\', i nawet jak to jest \'esspresso\', ktore w Italii byloby podane w naparstku, w Ameryce ludzie poczuliby sie chyba obrazeni, gdyby im tak podano.
Selected response from:

Ensor
Local time: 13:53
Grading comment
Dzięki. Tak będzie najlepiej.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7gargantuizm?warsaw_guy
5 +2nienasycenie
bartek
5gargantuanizm
Magda Dziadosz
3 +2żarłoczność
Himawari
4 +1gigantomaniaEnsor
4gargantuiczny
Teresa Goscinska
3obzarstwo
Joanna Wachowiak-Finlaison


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gargantuanizm


Explanation:
Dlaczego nie? Jak najbardziej można tak samo utworzyć takie słowo (od imienia Gargantua - Rabelais).

Magda

Magda Dziadosz
Poland
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1545
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
gargantuizm?


Explanation:
o ile wiem, mowi sie gargantuiczny, wiec chyba raczej 'gargantuizm'.

warsaw_guy
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Palewicz
3 mins

agree  barwin
6 mins

agree  Magda Dziadosz: tak, lepiej gargantuizm niż gargantuanizm :)
24 mins

agree  leff
1 hr

agree  krzyna: a obchodzić nie ma co, jeśli autor chciał się popisać literackim odniesieniem, to trzeba iść za nim
9 hrs

agree  jamajka
9 hrs

agree  vladex: waham się między poparciem dla Himawari i warsaw-guya...
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
żarłoczność


Explanation:
Jak obchodzić, to obchodzić ;)

Himawari
Poland
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 580

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evva: albo obżarstwo, przejadanie się, napychanie się itp
1 hr

agree  vladex: z Gargantuą to się najbardziej kojarzy (chociaż czytałem tylko jakiś wypis)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gargantuiczny


Explanation:
Jest takie polskie slowo
wg Slownika synonimow 1993 moze znaczyc zachlanny lub wulgarny

Nie bardzo wiem z tego skapego kontekstu o co tu chodzi

Teresa Goscinska
Local time: 15:53
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 723
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
nienasycenie


Explanation:
a tak?

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 14 mins (2003-12-02 09:29:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ale, uwaga. Gargantuizm to brak umiaru w jedzeniu i piciu. Nie ma to nic wspólnego z dobrami doczesnymi. Sądząć z opisu o takie właśnie nienasycenie chodziło mówiącemu.
Nie wiem, czy ktoś teraz czyta Gargantuę i Pantagruela, to może lepiej będzie wybrać którąś z polskich wersji tego słowa?

P.S.Uwaga o jakości lektur nie dotyczy uczestników tej grupy, of course :-)

bartek
Local time: 05:53
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Palewicz: albo zgoła "zachłanność"
2 mins
  -> jeśli papu - nienasycenie, jeśli te cudne samochodziki i baseny to zachłannośc. Zgoda :-)))

agree  Agnieszka Hayward: pięknie. zgadzam się z Romanem i z komentarzem Teresy. yes.
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obzarstwo


Explanation:
albo zachlannosc, ale tutaj o kawe i popcorn chodzi

Joanna Wachowiak-Finlaison
Malaysia
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 191
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gigantomania


Explanation:
jak we wszystkim w S.Z.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 10 hrs 34 mins (2003-12-04 08:49:34 GMT)
--------------------------------------------------

\"gargantuan\" w angielskim oznacza \'extremely large\', \'gigantic\', i niekoniecznie musi sie odnosic do zywnosci czy apetytu; mam wrazenie, ze tutaj raczej chodzi o \'wielkosc\' tego kubka na kawe, co pewnie bierze sie z amerykanskiego podejscia, ze \'big is beautiful\', i nawet jak to jest \'esspresso\', ktore w Italii byloby podane w naparstku, w Ameryce ludzie poczuliby sie chyba obrazeni, gdyby im tak podano.

Ensor
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
Dzięki. Tak będzie najlepiej.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm
1 hr
  -> dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search