KudoZ home » English to Polish » Art/Literary

pytanie konkursowe XVI/11

Polish translation: odpowiedź XVI-11

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:07 Dec 3, 2003
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: pytanie konkursowe XVI/11
God Almighty in His most holy and wise providence, hath so disposed of the condition of mankind, as in all times some must be rich, some poor, some high and eminent in power and dignity; others mean and in subjection.

Zasady konkursu na stronie: http://www.proz.com/topic/16067
lim0nka
United Kingdom
Local time: 12:28
Polish translation:odpowiedź XVI-11
Explanation:
John Winthrop, "A Modell of Christian Charity", Written on board the Arbella, on the Atlantic Ocean
Anno 1630


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2003-12-03 23:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

Bóg Wszechmogący w swej najświętszej i najmądrzejszej opatrzności tak ułożył losy rodzaju ludzkiego, że zawsze jedni muszą być bogaci, drudzy biedni, jedni wyróżniają się władzą i godnościami, a drudzy są nędzni i żyjacy w poddaństwie.

Alibo cóś w tym stylu ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 33 mins (2003-12-04 20:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

końcówkę bym jednak zmienił na \"...godnościami, a drudzy są niskiego stanu i żyją w poddaństwie\"
Selected response from:

leff
Local time: 13:28
Grading comment
Uczestnicy nie dopisali, ale za to mnie łatwiej wybrać z dwóch odpowiedzi niż z 12. :) Podobała mi się wersja youngling, ale pod koniec chyba za bardzo uprościłaś to zdanie... Tak więc 4 punkty dostaje leff, a 1 za źródło - tygru.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3odpowiedź XVI-11
leff
2 +3XVI/11
Agnieszka Hayward
3leff kazał :oP
Dorota Cooper


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
XVI/11


Explanation:
A Modell of Christian Charity
John Winthrop

Written on board the Arbella, on the Atlantic Ocean
Anno 1630


Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 680

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: gratuluję tych kilku sekund ;-) Komputer może mam szybszy, tylko umysł wolniejszy. Ale to nic - "pewnego dnia i Ty poznasz sklerozę"
1 min
  -> Jestem zaszczycona. A byłam przekonana, że masz komputer dużo szybszy od mojego.... :o)

agree  *eva*: idziesz z leffem łeb w łeb! ;o)
2 mins
  -> jak kuń jakiś.... Dzięki :o)

agree  Araksia Sarkisian: A jeszcze nazywali go: "America's Forgotten Founding Father"...:)
10 mins
  -> forgotten father... to dobre... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pytanie konkursowe xvi/11
leff kazał :oP


Explanation:
ciężkie zadanie, leffie :o) jak tu Cię nie zdublować

... myślę ...

Wszechpotężny Bóg w Swej niezmierzonej, świętej mądrości tak pokierował losami człowieka, by zawsze jeden był bogaty, a brat jego biedny; i zawsze jeden potężny jest, a drugi jemu sługą.

No!

Dorota Cooper
United Kingdom
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  leff: jak znam lim0nkę, to wygraną masz w kieszeni :-) Ale ja bym Cię zdyskwalifikował :-P
1 hr
  -> :oP za co?? ja tu się wspinam na wyżyny, a Ty mi kłody pod nogi rzucasz (nomen omen)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pytanie konkursowe xvi/11
odpowiedź XVI-11


Explanation:
John Winthrop, "A Modell of Christian Charity", Written on board the Arbella, on the Atlantic Ocean
Anno 1630


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2003-12-03 23:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

Bóg Wszechmogący w swej najświętszej i najmądrzejszej opatrzności tak ułożył losy rodzaju ludzkiego, że zawsze jedni muszą być bogaci, drudzy biedni, jedni wyróżniają się władzą i godnościami, a drudzy są nędzni i żyjacy w poddaństwie.

Alibo cóś w tym stylu ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 33 mins (2003-12-04 20:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

końcówkę bym jednak zmienił na \"...godnościami, a drudzy są niskiego stanu i żyją w poddaństwie\"

leff
Local time: 13:28
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Uczestnicy nie dopisali, ale za to mnie łatwiej wybrać z dwóch odpowiedzi niż z 12. :) Podobała mi się wersja youngling, ale pod koniec chyba za bardzo uprościłaś to zdanie... Tak więc 4 punkty dostaje leff, a 1 za źródło - tygru.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  *eva*: idziesz z tygru łeb w łeb! ;o)
2 mins
  -> i co ja na to poradzę. Nawet obiecałem lim0nce amnestię za cynk, ale się nie ugła ;-)

agree  Araksia Sarkisian: 2 min ...:)
13 mins

agree  Dorota Cooper: no nie... ja się nie dziwię,że po 11 h nadal nie ma drugiego tłumaczenia. chylę czoła :o)
11 hrs
  -> Ty nie chul czoła tylko bierz się do roboty! Gdzie Twoje tłumaczenie? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search