GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:35 Jun 18, 2001 |
English to Polish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jacek Krankowski (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Read on, please |
|
Read on, please Explanation: Dear Patty, First, I want to apologize for the confusing signals you have encountered: at the moment, as the ProZ site is getting its facelift, there happen to be two links for "translation help." Since you wound up clicking on the link to the KudoZ section of ProZ, let me explain that KudoZ' mission is providing translators who have terminology questions with some help but not translating a whole page. I'd recommend that in the future you "post a job" instead by clicking on "Need translation? Post a job." Alternatively, you can pick an English to Polish translator to handle your job. There are many excellent translators on ProZ. To find one in the language combination you require, click on "Find pros" (http://www.proz.com/v3/index.php3?sp=wi&sid=)and select the "source" and the "target" languages. Otherwise, translators cannot communicate with you since you have not provided your e-mail address. Hope that will help. Regards, Jacek Krankowski Moderator EN=>PL |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.