Polish translation: Miałem go wrobić, a nie robić to.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Mialam go przygotowac, a nie robic to sama. OR: Mialam mu tylko pomoc w przygotowaniach, a nie sama
Explanation: The most perfect word for set up is "urzadzic" but it has a second meaning of "to really screw someone up".
Context should help clarify this. One can also say "mialam mu tylko pomoc wszystko urzadzic, przyszykowac, a nie sama to robic."
There is also the word przyszykowac i przygotowac (both mean prepare, set up)
Lota United States Local time: 01:06 Native speaker of: English, Polish PRO pts in pair: 817