10:39 Sep 21, 2001 |
English to Polish translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Robert Pranagal Local time: 06:19 | |||
Grading comment
|
Chá Explanation: Vocę aceita uma xícara de chá? simple, everyday talk |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
SORRY, I THOUGHT I WAS IN THE ENG>PORT SECTION! Explanation: I NEED a cup of tea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
herbata Explanation: TEA = 1. an evergreen shrub or small tree, Camellia sinensis, of tropical and subtropical Asia, having toothed leathery leaves and white fragrant flowers: family Theaceae 2. the dried shredded leaves of this shrub, used to make a beverage by infusion in boiling water 3. such a beverage, served hot or iced (Collins English Dictionary) = HERBATA Czy chcesz się napić herbaty? or more formally Czy chce się Pan/Pani napić herbaty? when addressing in plural: Czy chcecie się napić herbaty? or more formally Czy chcecie się Państwo napić herbaty? Funny thing, in Poland, tea is often served in glasses... Collins English Dictionary own experience |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
3 days 19 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |