KudoZ home » English to Polish » Automotive / Cars & Trucks

Comprehensive and Collision

Polish translation: polisa ogólna i polisa ubezpieczenia z tytułu kolizji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:17 Jul 6, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: Comprehensive and Collision
He also carries Comprehensive and Collision on his vehicles.
aniaf
Polish translation:polisa ogólna i polisa ubezpieczenia z tytułu kolizji
Explanation:
Comprehensive insurance - to ubezpieczenie komunikacyjne zapewniające ochronę w przypadku uszkodzenia pojazdu (z wyłączeniem kolizji z innym pojazdem lub kradzieży samochodu) - stąd występuje drugie ubezpieczenie z tytułu kolizji.
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 04:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4polisa ogólna i polisa ubezpieczenia z tytułu kolizjiRoman Kozierkiewicz
3ubezpieczenie auto-casco
inmb
3 -1ubezpieczenie OC i ACLuiza Grzesiuk


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
comprehensive and collision
ubezpieczenie OC i AC


Explanation:
chociaz chyba powinno byc tam tez "liability"...

Luiza Grzesiuk
United Kingdom
Local time: 03:27
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  inmb: "disagree" z odpowiedzią i "agree" z komentarzem - istotnie NIE JEST to OC
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
comprehensive and collision
ubezpieczenie auto-casco


Explanation:
Mniej więcej. Czy to odpowiada czy też nie polskiemu AC zależy od tego co się mieści w części "comprehensive". Por. definicje w podanym linku.


    Reference: http://www.allstate.com/auto-insurance/auto-insurance-covera...
inmb
Local time: 04:27
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comprehensive and collision
polisa ogólna i polisa ubezpieczenia z tytułu kolizji


Explanation:
Comprehensive insurance - to ubezpieczenie komunikacyjne zapewniające ochronę w przypadku uszkodzenia pojazdu (z wyłączeniem kolizji z innym pojazdem lub kradzieży samochodu) - stąd występuje drugie ubezpieczenie z tytułu kolizji.

Roman Kozierkiewicz
Local time: 04:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  pidzej: ten "tytuł" budzi wątpliwości, nie powiesz wszak "ubezpieczenie z tytułu ognia" tylko "od ognia"//Twoja definicja comprehensive dobra chyba w US, zupełnie nie przystaje do tej z UK: http://tiny.pl/fszz
4 hrs
  -> Tak jest to odniesienie do USA - ale mówimy "ubezpieczenie z tytułu wypadku przy pracy" - więc słowo "tytuł" nie jest takie straszne.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search