KudoZ home » English to Polish » Automotive / Cars & Trucks

caravan vs trailer

Polish translation: przyczepa kempingowa/campingowa vs przyczepa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:caravan vs trailer
Polish translation:przyczepa kempingowa/campingowa vs przyczepa
Entered by: Witold Chocholski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:45 Apr 22, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: caravan vs trailer
Regarding your request for a Certificate of Eport for a caravan/trailer

We do not hold details of caravans/trailers that need to be towed by a mechanical propelled vehicle.

We only register the vehicles that tow the caravans/trailers, and the caravan/trailer when being towed, must dispaly the registration number of the vehicle towing it.

pismo z DVLA
makawa
Local time: 08:57
przyczepa kempingowa/campingowa vs przyczepa
Explanation:
A nie o to chodzi?
Selected response from:

Witold Chocholski
Poland
Local time: 08:57
Grading comment
ta
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7przyczepa kempingowa/campingowa vs przyczepa
Witold Chocholski


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
przyczepa kempingowa/campingowa vs przyczepa


Explanation:
A nie o to chodzi?

Witold Chocholski
Poland
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32
Grading comment
ta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Kozlowski: niewątpliwie
10 mins
  -> :-) Dziękuję

agree  Michal Berski
38 mins
  -> Dziękuję

agree  petrolhead
40 mins
  -> Dziękuję

agree  Monika Kasińska: Wedle mojej wiedzy to obydwa te wyrażenia oznaczają "przyczepę kempingową". Różnica jest tylko taka, że "trailer" jest bardziej US, w Anglii powiedzą raczej "caravan".
1 hr
  -> Dziękuję. Por link Rafała (w notes) dot. "travel trailer". Samo trailer to IMO po prostu przyczepa i tyle :-)

agree  Anna Marta Chelicka-Bernardo
6 hrs
  -> Dziękuję

agree  Olga Karp
8 hrs
  -> Dziękuję

agree  Polangmar
11 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Witold Chocholski, Michal Berski


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 23, 2008 - Changes made by Witold Chocholski:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search